“. . . (for still in four and three

The god delights).”

These words are a sort of comment on the epithet ἑβδομαγέτας given to Apollo in the text, of which Pape, in his Dictionary, gives the following account: “Surname of Apollo, because sacrifice was offered to him on the seventh day of every month, or as Lobeck says (Aglaoph. p. 434), because seven boys and seven girls led the procession at his feasts.—Herod. VI. 57. The ancients were not agreed in the interpretation of this epithet.” It is not necessary, however, I must admit with Schneider, to suppose any reference to this religious arithmetic here. Phœbus receives the seventh gate, because, as the prophet of the doom, it was his special business to see it fulfilled; and this he could do only there, where the devoted heads of Eteocles and Polynices stood.

[ Note 43 (P. 285). ]

“And I for plaints no less than pæans bring thee.”

I see no sufficient case made out for giving these words from τοιᾶυτα down to φορουμενοι to the Chorus. The Messenger, surely, may be allowed his moral reflections without stint in the first place, as the Chorus is to enlarge on the same theme in the chaunt which immediately follows. It strikes me also, that the tone of the passage is not sufficiently passionate for the Chorus.

[ Note 44 (p. 289). ]

“Ay, drenched in gore, in brothered gore.”

In the old editions, and in Pot. and Glasg. these words are given to Ismene; but never was a scenic change made with greater propriety than that of Brunck, when he continued these speeches down to the end of Antistrophe IV. to the Chorus. Nothing could be more unnatural than that the afflicted sisters, under such a load of woe, should open their mouths with long speeches—long, assuredly, in comparison of what they afterwards say. They are properly silent, till the Chorus has finished the wail; and then they speak only in short exclamations—articulated sobs—nothing more. For the same reason, deserting Well., I have given the repeated burden Ἰὼ Μοιρα, etc. to the Chorus. The principal mourners in this dirge should sing only in short and broken cries.

[ Note 45 (p. 290). ]