Along the streets of Ispahan.
And not of Ispahan only; for in the winter of 1821 the Berlin court presented “Lalla Rookh” with such splendour, such wealth of detail, and such titled actors, that Moore’s heart was melted and his head was turned (as any other heart would have been melted, and any other head would have been turned) by the reports thereof. A Grand Duchess of Russia took the part of Lalla Rookh; the Duke of Cumberland was Aurungzebe; and a beautiful young sister of Prince Radzivil enchanted all beholders as the Peri. “Nothing else was talked about in Berlin” (it must have been a limited conversation); the King of Prussia had a set of engravings made of the noble actors in their costumes; and the Crown Prince sent word to Moore that he slept always with a copy of “Lalla Rookh” under his pillow, which was foolish, but flattering. Hardly had the echoes of this royal fête died away, when Spontini brought out in Berlin his opera “The Feast of Roses,” and Moore’s triumph in Prussia was complete. Byron, infinitely amused at the success of his own good advice, wrote to the happy poet: “Your Berlin drama is an honour unknown since the days of Elkanah Settle, whose ‘Empress of Morocco’ was presented by the court ladies, which was, as Johnson remarks, ‘the last blast of inflammation to poor Dryden.’”
Who shall say that this comparison is without its dash of malice? There is a natural limit to the success we wish our friends, even when we have spurred them on their way.
If the English court did not lend itself with much gayety or grace to dramatic entertainments, English society was quick to respond to the delights of a modified orientalism. That is to say, it sang melting songs about bulbuls and Shiraz wine; wore ravishing Turkish costumes whenever it had a chance (like the beautiful Mrs. Winkworth in the charades at Gaunt House); and covered its locks—if they were feminine locks—with turbans of portentous size and splendour. When Mrs. Fitzherbert, aged seventy-three, gave a fancy dress ball, so many of her guests appeared as Turks, and Georgians, and sultanas, that it was hard to believe that Brighton, and not Stamboul, was the scene of the festivity. At an earlier entertainment, “a rural breakfast and promenade,” given by Mrs. Hobart at her villa near Fulham, and “graced by the presence of royalty,” the leading attraction was Mrs. Bristow, who represented Queen Nourjahad in the “Garden of Roses.” “Draped in all the magnificence of Eastern grandeur, Mrs. Bristow was seated in the larger drawing-room (which was very beautifully fitted up with cushions in the Indian style), smoking her hookah amidst all sorts of the choicest perfumes. Mrs. Bristow was very profuse with otto of roses, drops of which were thrown about the ladies’ dresses. The whole house was scented with the delicious fragrance.”
The “European Magazine,” the “Monthly Museum,” all the dim old periodicals published in the early part of the last century for feminine readers, teem with such “society notes.” From them, too, we learn that by 1823 turbans of “rainbow striped gauze frosted with gold” were in universal demand; while “black velvet turbans, enormously large, and worn very much on one side,” must have given a rakish appearance to stout British matrons. “La Belle Assemblée” describes for us with tender enthusiasm a ravishing turban, “in the Turkish style,” worn in the winter of 1823 at the theatre and at evening parties. This masterpiece was of “pink oriental crêpe, beautifully folded in front, and richly ornamented with pearls. The folds are fastened on the left side, just above the ear, with a Turkish scimitar of pearls; and on the right side are tassels of pearls, surmounted by a crescent and a star.”
Here we have Lady Jane or Lady Amelia transformed at once into young Nourmahal; and, to aid the illusion, a “Circassian corset” was devised, free from encroaching steel or whalebone, and warranted to give its English wearers the “flowing and luxurious lines” admired in the overfed inmates of the harem. When the passion for orientalism began to subside in London, remote rural districts caught and prolonged the infection. I have sympathized all my life with the innocent ambition of Miss Matty Jenkyns to possess a sea-green turban, like the one worn by Queen Adelaide; and have never been able to forgive that ruthlessly sensible Mary Smith—the chronicler of Cranford—for taking her a “neat middle-aged cap” instead. “I was most particularly anxious to prevent her from disfiguring her small gentle mousy face with a great Saracen’s head turban,” says the judicious Miss Smith with a smirk of self-commendation; and poor Miss Matty—the cap being bought—has to bow to this arbiter of fate. How much we all suffer in life from the discretion of our families and friends!
Thackeray laughed the dim ghost of “Lalla Rookh” out of England. He mocked at the turbans, and at the old ladies who wore them; at the vapid love songs, and at the young ladies who sang them.
I am a little brown bulbul. Come and listen in the moonlight. Praise be to Allah! I am a merry bard.
He derided the “breathing odours of Araby,” and the Eastern travellers who imported this exotic atmosphere into Grosvenor Square. Yonng Bedwin Sands, who has “lived under tents,” who has published a quarto, ornamented with his own portrait in various oriental costumes, and who goes about accompanied by a black servant of most unprepossessing appearance, “just like another Brian de Bois Guilbert,” is only a degree less ridiculous than Clarence Bulbul, who gives Miss Tokely a piece of the sack in which an indiscreet Zuleika was drowned, and whose servant says to callers: “Mon maître est au divan,” or “Monsieur trouvera Monsieur dans son sérail.... He has coffee and pipes for everybody. I should like you to have seen the face of old Bowly, his college tutor, called upon to sit cross-legged on a divan, a little cup of bitter black mocha put into his hand, and a large amber-muzzled pipe stuck into his mouth before he could say it was a fine day. Bowly almost thought he had compromised his principles by consenting so far to this Turkish manner.” Bulbul’s sure and simple method of commending himself to young ladies is by telling them they remind him of a girl he knew in Circassia,—Ameena, the sister of Schamyle Bey. “Do you know, Miss Pim,” he thoughtfully observes, “that you would fetch twenty thousand piastres in the market at Constantinople?” Whereupon Miss Pim is filled with embarrassed elation. An English girl, conscious of being in no great demand at home, was naturally flattered as well as fluttered by the thought of having market value elsewhere. And perhaps this feminine instinct was at the root of “Lalla Rookh’s” long popularity in England.