Have we a right to complain of the Messianists for all this? Can we blame them because their yearning for redemption is so deep that it begets this blind, all-conquering faith? No: we ought not to complain of them, but to envy them. Happy men—be their name Political Zionists, Social Democrats, or any other of the familiar names! Happy indeed, for Messiah stands on their threshold, and redemption knocks at their door, and truth is crystal-clear to them all, great and small alike. But how hard is life in our days for one who is not of their number; for one who cannot follow blindly after one Messiah or the other; for one who does not hear the voice that announces redemption and complete salvation, either close at hand or far away, either for his own time or for the days when his grand-children shall lie in their graves; for one who still looks upon Science and Reason as divine powers, which stand above all sects and judge them all impartially, and not as standard-bearers and trumpeters in the service of a Messiah!

A SPIRITUAL CENTRE
(1907)

It has been observed that if men always remembered the true meaning of every word that they use or hear, disputes would be infinitely rarer. The truth of this remark is known by experience to anybody who happens to have promulgated some idea which the contemporary “reading public” did not like, and to have had his “heresy” exposed by the literary mouthpieces of that public. The hapless creature’s first feeling is one of incredulity and astonishment. How, he thinks, is it possible so to pervert things, so completely to confuse ideas and to advance arguments which so fail to touch the point? He puts it down to the malevolence of his opponents, believes that they are purposely twisting his words, and complains bitterly to that same reading public in the name of truth and fairness. But later, when he finds that complaint is unavailing, and that the same thing happens time after time, so that malevolence alone cannot be responsible—then he is driven to the conclusion that there must be some more universal explanation of what he has experienced. The explanation is that the connection between a word and the idea contained in it is not so strong in the human mind as to make it impossible for a man to hear or to utter a word without immediately having a full and exact conception of the associated idea. Hence, when a man hears an opinion which runs counter to his way of thinking, he is apt unconsciously to grasp the novel opinion in an incorrect form: he will change the meaning of this or that word until it becomes not difficult for him to refute the opinion by unsound arguments, in which again one word or another is used incorrectly. And all this counterfeiting is done by the thinking apparatus automatically, without the knowledge of its owner, by virtue of its inherent tendency to work at any given moment in accordance with the dominant requirements of the subliminal self at that moment.

I doubt whether there is any contemporary Jewish writer who is more familiar with this experience than myself. Were I to count up all the disputes with which, for my sins, our literature has been enriched—most of them simply glaring instances of the phenomenon in question—the account would be long indeed. But I wish here to adduce only one instance of a dispute which began fifteen years ago[[69]] and has continued to this very day.

Fifteen years ago there appeared for the first time an idea that afterwards occasioned endless expenditure of ink. “In Palestine,” I wrote, “we can and should found for ourselves a spiritual centre of our nationality.” My literary experience was not yet extensive, and I overlooked this important consideration: that in putting before the public an idea which does not accord with the general view, one must not merely put it in a logically clear and definite form, but must also reckon with the psychology of the reader—with that mental apparatus which combines unrelated words and ideas according to the requirements of its owner—and must try one’s utmost to avoid any word or expression which might afford an opening for this process of combination. I confess now that in view of this psychological factor I ought to have felt that the formula “a spiritual centre of our nationality” would afford a good opportunity to those who wished to misunderstand, although from the point of view of logic it is sufficiently clear and is well adapted to the idea which it contains.

“Centre” is, of course, a relative term. Just as “father” is inconceivable without children, so is “centre” inconceivable without “circumference”; and just as a father is a father only in relation to his children, and is merely So-and-so in relation to the rest of mankind, so a centre is a centre only in relation to its own circumference, whereas in relation to all that lies outside the circumference it is merely a point with no special importance. When we use the word “centre,” metaphorically, in connection with the phenomena of human society, it necessarily connotes a similar idea: what we mean is that a particular spot or thing exerts influence on a certain social circumference, which is bound up with and dependent on it, and that in relation to this circumference it is a centre. But since social life is a complex of many different departments, there are very few centres which are universal in their function—that is, which influence equally all sides of the life of the circumference. The relation between the centre and the circumference is usually limited to one or more departments of life, outside which they are not interdependent. Thus a given circumference may have many centres, each of which is a centre only for one specific purpose. When, therefore, the word “centre” is used to express a social conception, it is accompanied almost always—except where the context makes it unnecessary—by an epithet which indicates its character. We speak of a literary centre, an artistic centre, a commercial centre, and so on, meaning thereby that in this or that department of life the centre in question has a circumference which is under its influence and is dependent on it, but that in other departments the one does not exert nor the other receive influence, and the relation of centre and circumference does not exist.

Bearing well in mind this definition, which is familiar enough, and applying it to the phrase quoted above—“in Palestine we can and should found for ourselves a spiritual centre of our nationality”—we shall find that the phrase can only be interpreted as follows:—

“A centre of our nationality” implies that there is a national circumference, which, like every circumference, is much larger than the centre. That is to say, the speaker sees the majority of his people, in the future as in the past, scattered over all the world, but no longer broken up into a number of disconnected parts, because one part—the one in Palestine—will be a centre for them all, and will unite them all into a single, complete circumference. When all the scattered limbs of the national body feel the beating of the national heart, restored to life in the home of its vitality, they too will once again draw near one to another and welcome the inrush of living blood that will flow from the heart.

“Spiritual” means that this relation of centre and circumference between Palestine and the lands of the Diaspora will be limited of necessity to the spiritual side of life. The influence of the centre will strengthen the national consciousness in the Diaspora, will wipe out the spiritual taint of galuth, and will fill our spiritual life with a national content which will be true and natural, not like the artificial content with which we now fill up the void. But outside the spiritual side of life, in all those economic and political relations which depend first and foremost on the conditions of the immediate environment, and are created by that environment and reflect its character—while it is true that in all those relations the effect of the spiritual changes (such as the strengthening of national unity and increased energy in the struggle for existence) will show itself to some extent, yet essentially and fundamentally these departments of life in the Diaspora will not be bound up with the life of the centre, and the most vivid imagination cannot picture to us how economic and political influence will radiate from Palestine through all the length and breadth of the Diaspora, which is co-extensive with the globe, in such manner and to such degree as would entitle us to say, without inexact use of language, that Palestine is the centre of our people in these departments also.

Now, at the time when I first used the phrase under discussion, I knew beforehand that I should excite the wrath of the Chovevé Zion (in those days it was they who held the field). But looking, as I did, solely at the logical side, I was sure that the brunt of their anger would fall on the word “centre”; for the use of that word involved a negation of the idea of a return of the whole people to Palestine, and so clipped the wings of those fantastic hopes which even then, in the days before the first Basle Congress, were proclaimed as heralding the end of the galuth and a complete and absolute solution of the Jewish problem in all its aspects. The epithet “spiritual” seemed to me so simple and clear, as a necessary logical consequence of the assumption involved in the world “centre,” that it never remotely entered my mind that here might be the stumbling-block, and that I ought at once to file a declaration to the effect that, although the centre would be spiritual in its influence on the circumference, yet in itself it would be a place like other places, where men were compounded of body and soul, and needed food and clothing, and that for this reason the centre would have to concern itself with material questions and to work out an economic system suited to its requirements, and could not exist without farmers, labourers, craftsmen, and merchants. When a man uses, for example, the expression “literary centre,” does it occur to him to explain that he does not mean a place where there is no eating or drinking, no business or handicraft, but simply a number of men sitting and writing books and drinking in the radiance of their own literary talent? Imagine, then, my surprise when I found that my critics paid no attention to the word “centre,” but poured out all the vials of their wrath on the epithet “spiritual,” as though it contained all that was new and strange in the idea: as who should say, “A spiritual and not a material centre? Can such a thing be?”