Asmodeus was about to continue, when, suddenly hearing the sound of instruments which were tuning in the neighbourhood, he stopped, and said to Don Cleophas: "There are musicians at the end of this street, who are just commencing a serenade in honour of the daughter of an alcade de corte; if you would like to witness this piece of gallantry, you have only to say so." "I am a great admirer of this sort of concert," replied Zambullo; "let us by all means get near them; there may chance to be some decent voices among the lot." He had hardly spoken, when he found himself on a house adjoining that of the alcade.

The serenade was commenced by the instruments alone, which played some new Italian airs; and then two of the voices sang alternately the following couplets:

"List, while the thousand charms I sing,
Which round thee such enchantment fling,
That even Love has plumed his wing
To seek thy bower.
"Thy neck, that shames the mountain snow,
Thy lip, that mocks the peach's glow,
Bid Cupid's self a captive bow
Beneath thy power.
"Thine arched brows as bows are bent
To speed the shafts thine eyes have sent;
E'en armed Love's own mail is rent,
Resisting them.
"Thou art, in sooth, a queenly maid;
Yet hast thou every heart betray'd,
That thee its trusting pole-star made;
Thou priceless gem!
"Oh! would that I some spell possess'd,
While painting thee, to touch thy breast;
Thou evening star, thou heaven of rest,
Thou morning sun!"[6]

[6]
"Si de tu hermosura quieres
Una copia con mil gracias;
Escucha, porque pretendo
El pintarla.
"Es tu frente toda nieve
Y el alabastro, batallas
Offreciò al Amor, haziendo
En ella vaya.
"Amor labrò de tus cejas
Dos arcos para su aljava:
Y debaxo ha descubierto
Quien le mata.
"Eres duena de el lugar
Vandolera de las almas,
Iman de los alvedrios,
Linda alhaja.
"Un rasgo de tu hermosura
Quisiera yo retratarla;
Que es estrella, es cielo, es sol;
No es sino el alva."

"The couplets are gallant and delicate," cried the Student. "They seem so to you," replied the Demon, "because you are a Spaniard: if they were translated into French, for instance, they would not be greatly admired. The readers of that nation would think the expressions too figurative; and would discover an extravagance of imagination in the conceptions, which would be to them absolutely laughable. Every nation has its own standard of taste and genius, and will admit no other: but enough of these couplets," continued he, "you will hear music of another kind.

"Follow with your eyes those four men who have suddenly appeared in the street. See! they pounce upon the serenaders: the latter raise their instruments to defend their heads, but their frail bucklers yield to the blows which fall on them, and are shattered into a thousand pieces. And now see, coming to their assistance, two cavaliers; one of whom is the gallant donor of the serenade. With what fury they charge on the four aggressors! Again, with what skill and valour do these latter receive them. What fire sparkles from their swords! See! one of the defenders of the serenade has fallen,—it is he who gave it,—he is mortally wounded. His companion, perceiving his fall, flies to preserve his own life; the aggressors, having effected their object, fly also; the musicians have disappeared during the combat; and there remains upon the spot the unfortunate cavalier alone, who has paid for his gallantry with his life. In the meanwhile, observe the alcade's daughter: she is at her window, whence she has observed all that has passed. This lady is so vain of her beauty,—although that is nothing extraordinary either,—that instead of deploring its fatal effect, she rejoices in the force of her attractions, of which she now thinks more than ever.

"This will not be the end of it. You see another cavalier, who has this moment stopped in the street to assist, were it possible, the unfortunate being who is swimming in his blood. While occupied in this charitable office, see! he is surprised by the watch. They are taking him to prison, where he will remain many months: and he will almost pay as dearly for this transaction as though he were the murderer himself."

"This is, indeed, a night of misfortunes!" said Zambullo. "And this will not be the last of them," added the Devil. "Were you, this moment, at the Gate of the Sun, you would be horror-stricken at the spectacle which is now exhibiting. Through the negligence of a domestic, a mansion is on fire, which in its rage has already reduced to ashes the magnificent furniture it contains, and threatens to consume the whole building; but great as might be his loss, Don Pedro de Escolano, to whom the house belongs, would not regret it for a moment, could he but save his only daughter, Seraphina, who is likely to perish in the flames."

Don Cleophas expressing the greatest anxiety to see this fire, the Cripple transported him in an instant to the Gate of the Sun, and placed him in a house exactly opposite to that which was burning.