"Shortly after our reconciliation I was seized with illness. Although my ailment was not alarming, it is inconceivable how deeply it appeared to afflict my wife. All day she was by my side; and at night, as I was in a separate room, she never failed to visit me frequently, that she might convince herself of the progress of my recovery: her whole care appeared devoted to me, and all her anxiety to anticipate my every want; it seemed as though her whole life depended solely on mine. You may suppose that I was not insensible to all this show of tenderness, and I was never weary of expressing to her my gratitude for her attentions. However, Signor Mendoza, they were not so sincere as I imagined.
"My health was beginning to improve, when, one night, my valet-de-chambre came to awaken me. 'Signor,' said he, with emotion, 'I am sorry to disturb your repose; but I am too much interested in your honour to conceal from you what is at this moment passing beneath your roof. The Duke of Naxera is with my mistress.'
"I was so astounded by this information, that I looked for some time at my servant without being able to speak; and the more I thought of what he told me, the more difficulty I found in believing it. 'No! Fabio,' at last I said to him; 'no, it is impossible that my wife can be capable of such infamy! You must be mistaken.' 'Signor,' replied Fabio; 'would to Heaven that I could think so! But my eyes are not easily deceived. Ever since you have been ill, I have suspected that the duke was introduced almost nightly into my lady's apartment. This evening, I concealed myself, to confirm or dispel my suspicions; and I have but too good reason to know that they were not unfounded.'
"I hesitated no longer; but arose, and putting on my dressing gown, armed myself with my sword, and went in a perfect phrenzy towards my wife's chamber, Fabio following with a light. As we entered the room, the alarmed duke, who was sitting on the bed, rose, and taking a pistol from his girdle, aimed at me and fired; but thanks to his confusion, he missed me. I rushed on him, and in a moment thrust my sword into his heart. Then turning to my wife, who was already more dead than alive: 'and you!' said I, 'infamous wretch, receive the reward of your perfidy.' And so saying, I plunged my sword, still reeking with the blood of her paramour, into her bosom.
"I am sensible of the crime my fury induced me to commit; and I acknowledge, Signor Don Fabricio, that a faithless spouse may be sufficiently punished without taking her life; but where is the man who, under such excitement, could have preserved the cool temperament of the judge? Picture to yourself this perfidious woman attending me in sickness; imagine if you can, all that display of affection which she lavished upon me; think of all the circumstances,—of the enormity of her deception, and then say if her death weighs heavily against a husband animated with rage, to whom all this comes suddenly as lightning from the cloud.
"My tragical history is finished in a few words. My vengeance thus fully satiated, I dressed hastily, certain that I had no time to lose; for I knew well that the duke's relations would search for me in every corner of Spain, and that, as the power of my own family would be but as a feather in the scale to turn their wrath, there was no safety for me but in a foreign country. I therefore chose two of my best horses, and taking with me all the jewels and money I possessed, I left my house before daybreak, followed by the servant of whose fidelity I had recently been so well assured, and took the road to Valencia with the intention of sailing in the first vessel which should steer for Italy. It thus happened that, passing yesterday near the wood in which you were, I met Donna Theodora, and, at her entreaty, followed to assist in separating yourself and Don Alvaro."
When the Toledan had ended this narrative, Don Fabricio said to him: "Signor Don Juan, you have justly avenged yourself on the Duke de Naxera. Be not alarmed as to anything his relations can do; you shall stay, if you please, with me, until an opportunity offers for your passage into Italy. My uncle is governor of Valencia; you will therefore be more secure from danger here than elsewhere, and you will remain with one who would be united with you henceforth in bonds of strictest friendship."
Zarata replied to Mendoza in terms which expressed his grateful sense of the former's kindness, and at once accepted the proffered asylum. "And now it is, Signor Don Cleophas," continued Asmodeus, "that I shall exhibit to you the power of sympathy: such was the inclination which drew these two young cavaliers towards each other, that, in a few days, there existed between them a friendship not surpassed by that of Orestes and Pylades. With dispositions alike formed for virtue, they possessed a similarity of tastes which was certain to render that which pleased Don Fabricio equally agreeable to Don Juan—their characters were identical; in short, they were formed for each other. Don Fabricio, especially, was charmed with the deportment of his new friend; and lost no opportunity of endeavouring to exalt him in the estimation of the Donna Theodora.