CHAPTER XIV.

THE SQUABBLE BETWEEN THE TRAGIC POET AND THE COMIC AUTHOR.

Leandro Perez, at this point of the narrative, could not help again interrupting the Devil: "Signor Asmodeus," said he, "I really cannot control my curiosity to know the meaning of something which attracts my attention, in spite of the pleasure I receive in listening to you. I see, in a room near us, two men fighting in their shirts, and several others in their dressing-gowns who are hastening to part them: tell me, I pray you, what it is all about." The Demon, ever ready to please the Student, without further pressing replied as follows:

"The persons whom you behold in their shirts, or so much of them as is left in the struggle, are two French authors; and the mediators in the strife are two Germans, a Fleming, and an Italian. They all lodge in that same house, which is a sort of lodging-house devoted exclusively to foreigners. One of these authors writes tragedies, and the other comedies. The former, disgusted for some reason or other with his own country, has come to Spain; and the latter also, discontented with his prospects in Paris, has performed the same journey, in the hope of finding in Madrid a better fortune.

"The tragic poet is vain and presumptuous, having obtained, despite the opinions of those whose breath should be fame, a tolerable reputation in his own country. To keep his Pegasus in wind, he rides it daily; and not being able to sleep this night, he commenced a piece, the subject of which is taken from the Iliad. He has finished one scene; and as his smallest fault is that, so common to his brethren, of cramming into other people's throats the trash which he has ejected, he rose from his table, where he was writing in his shirt, took a candle, and, as he was, went to rouse the comic author, who, making a better use of his time, was sleeping profoundly.

"The latter, awakened by the noise made at his door, went to open it to the other, who, with the air of one possessed, entered the room exclaiming: 'Down on your knees, my friend; down, and worship a genius whom Melpomene inspires. I have given birth to poetry—: but, what do I say?—I have done it! Apollo himself dictated the verses to me. Were I at Paris, I should go from house to house to read the precious lines; I only wait for day that I may charm with them our talented ambassador, and every other Frenchman who has the luck to be within Madrid; but, before I shew them to a soul, I come to recite them to you.'