Serrepogne, m. (popular), handcuffs, “darbies, or hand gyves.”
Serrer (popular), to imprison; —— la vis, to strangle; —— le brancard, or la cuiller, to shake hands; —— les fesses, to be afraid, or “funky;” —— le nœud, to marry, to get “switched.” Se —— le gaviot, to go without food. (Thieves’) Serrer la gargamelle, or le quiqui, to strangle; (familiar) —— la pince, to shake hands; (military) —— la croupière à quelqu’un, to watch one narrowly; to become strict to one.
Serrure, f. (popular), avoir la —— brouillée, to have an impediment in one’s speech. Avoir laissé la clef à la ——, to have failed in one’s resolve of having no more children. Avoir mis un cadenas à la ——, refers to the determination of a woman to live in a state of chastity.
Sert, or ser, m. (thieves’), signal.
Servante, f. (theatrical), lamp.
Ce fut Massourier, qui connaissait les détours, qui prit la servante dans un coin derrière les décors, la vissa à la rampe et l’alluma.—E. Monteil.
Service, m. (theatrical), free season ticket.
Qu’est-ce que cela signifie? Voilà Fauchery, du Bartholo, qui me renvoie son service. Il n’entend pas avoir une loge de côté, quand le Druide a une loge de face.—Mahalin.
(Roughs’ and thieves’) Le —— du Château, prison van, or “Black Maria.”
Serviette, f. (thieves’), stick, cudgel, “toko.”