Le tord-boyaux est versé à la ronde dans les lourds godets de verre sale, et les nez enchifrenés le reniflent bruyamment, avant qu’on ne l’envoie détruire ce fameux ver qui a la vie si dure.—Richepin.

Tordre (popular), le cou à une négresse, to discuss a bottle of wine. (Familiar and popular) Se ——, to laugh enough to split one’s sides.

Il disait comme un parfait gommeux: “Chic, très chic ... c’est infect ... on se tord” ... mais il le disait moins vulgairement, grâce à son accent étranger qui relevait l’argot.—A. Daudet, Les Rois en Exil.

Tordu, m. (gambling cheats’), “pigeon” who has been robbed by card-sharpers. Literally pigeon whose neck has been twisted.

Torniquet, m. (popular), mill.

Torpiaude, f. (peasants’), woman of bad character.

Torpille, f. (familiar), woman of lax morals; —— d’occasion, street-walker.

Torse, m. (familiar), poser pour le ——, to show off one’s figure. (Popular) Torse, stomach. Se velouter le ——, to comfort oneself with a glass of wine or brandy.

Torta (Breton cant), to sleep; to kill.

Tortillade, f. (thieves’), food, or “toke.” The other English synonyms are: “mungarly, grub, prog, crug.”