Zinc, m. (popular), money; venereal ailment, “Venus’ curse;” elegance, dash; wine-shop bar. Tomber un ——, to have a glass of liquor at the bar. (Theatrical) Avoir du ——, or être zingué, to possess a clear, sonorous voice; to play in dashing style.

Je joue le rôle d’un pigeon du Jockey-Club qui se croit aimé pour lui-même.... Il faut que j’y aie du zinc ce soir. Sans ça, les vieux de l’orchestre regretteraient trop Déjazet; et ils appelleraient Azor.—P. Audebrand.

Zingo, m. (wine retailers’), a good fellow, “a brick.”

Zinguer (popular), to drink at a bar. Etre zingué, to be well off, “well ballasted.”

Zingueur, m. (cocottes’), le ——, he who furnishes the funds, who keeps a woman.

Je t’engage donc à raconter tout ce que tu me racontes là au zingueur! Il te croira parcequ’il t’aime! Et lui du moins est assez riche pour se permettre le luxe de la paternité.—Mémoires de Monsieur Claude.

Zinguot, m., shed in the courtyard at the Ecole de Saint-Cyr.

Zousill (Breton cant), drink; drunken man.

Zousilla (Breton cant), to get drunk.

Zousilladen (Breton cant), drink.