Bouc, m. (popular), husband whose wife is unfaithful to him, a “cuckold.” Properly he-goat; (familiar) beard on chin, “goatee.”
Boucan, m., great uproar, “shindy.”
J’ai ma troupe, je distribue les rôles, j’organise la claque.... J’établis la contre-partie pour les interruptions et le boucan.—Macé.
(Popular) Donner un —— à quelqu’un, to give a blow or “clout” to one.
Boucanade, f. (thieves’), bribing or “greasing” a witness. Coquer la ——, to bribe. Literally to treat to drink. In Spain wine is inclosed in goatskins, hence the expression.
Boucaner (popular), to make a great uproar; to stink.
Boucaneur, m. (popular), one fond of women, who goes “molrowing,” or a “mutton-monger.”
Boucanière, f. (popular), woman too fond of men.
Boucard, m. (thieves’), shop, “chovey.”
Boucardier, m. (thieves’), thief who breaks into shops.