Bouc, m. (popular), husband whose wife is unfaithful to him, a “cuckold.” Properly he-goat; (familiar) beard on chin, “goatee.”

Boucan, m., great uproar, “shindy.”

J’ai ma troupe, je distribue les rôles, j’organise la claque.... J’établis la contre-partie pour les interruptions et le boucan.—Macé.

(Popular) Donner un —— à quelqu’un, to give a blow or “clout” to one.

Boucanade, f. (thieves’), bribing or “greasing” a witness. Coquer la ——, to bribe. Literally to treat to drink. In Spain wine is inclosed in goatskins, hence the expression.

Boucaner (popular), to make a great uproar; to stink.

Boucaneur, m. (popular), one fond of women, who goes “molrowing,” or a “mutton-monger.”

Boucanière, f. (popular), woman too fond of men.

Boucard, m. (thieves’), shop, “chovey.”

Boucardier, m. (thieves’), thief who breaks into shops.