Bouche-l’œil, m. (prostitutes’), a five, ten, or twenty-franc piece.

Boucher (thieves’), surgeon, “nimgimmer;” (familiar) —— un trou, to pay part of debt; (popular) —— la lumière, to give a kick in the breech, “to hoof one’s bum,” or “to land a kick.” Lumière, properly touch-hole.

Bouche-trou, m. The best scholars in all University colleges are allowed to compete at a yearly examination called “grand concours.” The “bouche-trou” is one who acts as a substitute for anyone who for some reason or other finds himself prevented from competing. (Literary) Literary production used as a makeshift; (theatrical) actor whose functions are to act as a substitute in a case of emergency.

Bouchon, m. (thieves’), purse, “skin,” or “poge;” (popular) a younger brother; bottle of wine with a waxed cork; quality, kind, “kidney.” Etre d’un bon ——, to be an amusing, good-humoured fellow, or a “brick.” S’asseoir sur le ——, to sit on the bare ground.

Bouclage, m. (thieves’), handcuffs, or “bracelets;” bonds; imprisonment.

Bouclé (thieves’), imprisoned, or “slowed.”

Boucler (thieves’), to shut, “to dub;” to imprison. Bouclez la lourde! shut the door!

Boucle zoze, m. (thieves’), brown bread.

Bouder (literally to be sulky) is said of a player who does not call for fresh dominoes when he has the option of doing so; (popular) —— à l’ouvrage, to be lazy; —— au feu, to show fear; —— aux dominos, to be minus several teeth.

Boudin, m. (thieves’), bolt; stomach.