Je l’ai traitée comme elle le méritait. Je l’ai appelée feignante, cité d’amour, chenille, machine à plaisir.—Macé.

Citron, m. (theatrical), squeaky note; (thieves’ and cads’) the head, “nut,” or “chump.” Termed also “tronche, sorbonne, poire, cafetière, trognon, citrouille.”

Citrouille, f., citrouillard, m. (military), dragoon; (thieves’) head, “nut,” or “tibby.”

Civade, f. (thieves’), oats.

Civard, m. (popular), pasture.

Cive, f. (popular), grass.

Clairs, m. pl. (thieves’), eyes, or “glaziers.” See [Mirettes]. Souffler ses ——, to sleep, to “doss,” or to have a “dose of the balmy.”

Clairté, f. (popular), light; beauty.

Clampiner (popular), to idle about; to lounge about lazily, “to mike.”

Clapoter (popular), to eat, “to grub.” See [Mastiquer].