Je l’ai traitée comme elle le méritait. Je l’ai appelée feignante, cité d’amour, chenille, machine à plaisir.—Macé.
Citron, m. (theatrical), squeaky note; (thieves’ and cads’) the head, “nut,” or “chump.” Termed also “tronche, sorbonne, poire, cafetière, trognon, citrouille.”
Citrouille, f., citrouillard, m. (military), dragoon; (thieves’) head, “nut,” or “tibby.”
Civade, f. (thieves’), oats.
Civard, m. (popular), pasture.
Cive, f. (popular), grass.
Clairs, m. pl. (thieves’), eyes, or “glaziers.” See [Mirettes]. Souffler ses ——, to sleep, to “doss,” or to have a “dose of the balmy.”
Clairté, f. (popular), light; beauty.
Clampiner (popular), to idle about; to lounge about lazily, “to mike.”
Clapoter (popular), to eat, “to grub.” See [Mastiquer].