Dessalée, f. (popular), prostitute, or “bed-fagot.” See [Gadoue].

Dessaler (thieves’), to drown. (Popular) Se ——, to drink a morning glass of white wine; to drink, “to moisten one’s chaffer.”

[Dessous], m. (theatrical), tomber dans le troisième, or trente-sixième ——, the expression is used to denote that a play has been a complete fiasco. (Familiar) Tomber dans le troisième ——, to fall into utter discredit. (Thieves’) Dessous, man loved for “love,” not for money; a bully.

Dessus, m. (thieves’), man who keeps a woman, the dessous being the said woman’s lover.

Destuc (thieves’), être d’——, to be partners in a robbery; to be in a “push.” “I’m in this push,” is the notice given by an English thief to another that he means to “stand in.”

Détaché, adj. (sporting), cheval ——, horse which keeps the lead.

Détacher (thieves’), le bouchon, to steal a watch, “to nick a jerry,” “to twist a thimble,” or “to get a red toy.”

Détaffer (thieves’), to grow bold. De and taf, fear.

Détailler (theatrical), le couplet, to sing with appropriate expression the different parts of a song; —— un rôle, to bring out all the best points of a part.

Détaroquer (thieves’), to obliterate the marking of linen.