Extrait de garni, m. (popular), dirty servant; slattern.

Extravagant, m. (popular), glass of beer of unusual size, “galopin” being the appellation for a small one. The latter term is quite recent as used with the above signification. According to the Dict. Comique it meant formerly a small measure for wine:—

Galopin, c’est une petite mesure de vin, ce qu’on appelle à Paris un demi-setier.—Le Roux.


[F]

[F], être de l’—— (popular), that is, être fichu, flambé, foutu, fricassé, frit, fumé, to be lost, ruined, “cracked up,” “gone to smash.”

Fabricant, m. (popular), de culbutes, or de fourreaux, tailor, “rag-stabber.” Je me suis carmé d’une bath pelure chez le —— de culbutes, I have bought a fine coat at the tailor’s.

Fabrication, f. (thieves’), passer à la ——, or être fabriqué, to be apprehended. Faire passer à la ——, to apprehend.

Fabriquer (thieves’), to apprehend, “to smug;” to steal, “to claim;” —— un gas à la flan, à la rencontre, or à la dure, to rob from the person with violence, “to jump;” —— un poivrot, to rob a drunkard.

Façade, f. (popular), head, or “nut;” face, or “mug.” (Cocottes’) Se faire la ——, to paint one’s face, in other words, “to stick slap” on one’s face.