On nous prend pour des merlifiches.

Richepin.

Je t’en ——! nonsense! nothing of the kind! Il croit réussir je t’en ——! Vous croyez qu’il a tenu sa promesse? Je t’en ——! Fiche-moi le camp et plus vite que ça, be off in double quick time, “sling your hook.”

Ficher (thieves’), to yawn; —— la colle, to tell plausible falsehoods; —— la colle gourdement, to be an artful beggar; (popular) —— la misère par quartiers, to live in poverty; —— la paresse, to be idle.

Je fiche la paresse, je me dorlote.—Zola.

Se —— un coup de tampon, to fight. Se —— de la fiole, or de la bobine de quelqu’un, to laugh at one; to seek to make a fool of him. (Military) Se —— un coup de latte, to fight a duel with cavalry swords.

Fichtrement (general), very; awfully.

Fichu, adj. (general), put; given. Il l’a —— à la porte, he turned him out of doors; he has given him the “sack.” Fichu comme l’as de pique, comme un paquet de linge sale, badly dressed; clumsily built. Fichu, capable. Il est —— de ne pas venir, he is quite capable of not coming at all.

Fichumacer (popular), for ficher, to do. Qu’est-ce que tu fichumaces? what are you up to?

Fidibus, m. (familiar), pipe-light; spill. Lorédan Larchey says:—