La raille (la police) est là.... Je joue la mislocq (la comédie) pour un fanandel en fine pégrène (un camarade à toute extrémité).—Balzac.
Finette, f. (card-sharpers’), a pocket wherein are secreted certain cards.
Il a sous son habit, au dos de son pantalon, une poche dite finette, dans laquelle il place les cartes non biseautées qu’il doit substituer aux siennes.—Mémoires de Monsieur Claude.
[Fiole], f. (familiar), bottle of wine; (popular) head, or “tibby;” face, or “mug.” J’ai soupé de ta ——, I have had enough of you; I will have nothing more to do with you. Se ficher de la —— à quelqu’un, to laugh at one.
On y connaît ma gargarousse,
Ma fiole, mon pif qui retrousse,
Mes calots de mec au gratin.
Richepin.
Pour la —— à quelqu’un, for one.
Songez qu’ ça s’ra l’plus beau jour d’la carrière d’Truiru, toujours sur la brèche, qui s’donne tant d’mal pour vos fioles.—Trublot, Le Cri du Peuple, 1886.