Frusquineur, m. (popular), tailor, “snip, steel-bar driver, cabbage contractor, or button catcher.”

Frusquins, m. pl. (popular), clothes, or “toggery.”

Fuir (popular), laisser —— son tonneau, to die. For synonyms see [Pipe].

Fumé, adj. (familiar and popular), to be in an awful fix, past praying for, “a gone coon.” With regard to the English slang equivalent, the Slang Dictionary says: “This expression is said to have originated in the first American War with a spy who dressed himself in a racoon skin, and ensconced himself in a tree. An English soldier, taking him for a veritable coon, levelled his piece at him, upon which he exclaimed, ‘Don’t shoot, I’ll come down of myself; I know I’m a gone coon.’ The Yankees say the Britisher was so ‘flummuxed’ that he flung down his musket and ‘made tracks’ for home.” The phrase is pretty general in England. (There is one difficulty about this story—how big was the man who dressed himself in a racoon skin?)

Fumer (popular), to snore, “to drive one’s pigs to market;” —— sans pipe et sans tabac, to be “riled;” to fume. Avoir fumé dans une pipe neuve, to feel unwell in consequence of prolonged potations.

Fumerie, f. (popular), smoking, “blowing a cloud.”

Fumeron, m. (popular), hypocrite, “mawworm.”

Fumerons, m. pl. (popular), legs, “pegs.”

Fumiste, m. (familiar), practical joker; humbug. Farce de ——, practical joke. For quotation see [Farce]. (Polytechnic School) Etre en ——, to be in civilian’s clothes, “in mufti.”