Hanneton, m. (familiar), monomania. Avoir un —— dans le plafond, to be cracked, or “to have a bee in one’s bonnet.” See [Avoir]. Saoul comme un ——, completely drunk, “as drunk as Davy’s sow.”

“Davy’s sow.” The origin of this expression, according to Davies’ Supplementary English Glossary, is the following:—“David Lloyd, a Welshman, had a sow with six legs; on one occasion he brought some friends and asked them whether they had ever seen a sow like that, not knowing that in his absence his drunken wife had turned out the animal, and gone to lie down in the sty. One of the party observed that it was the drunkest sow he had ever beheld.” Other synonymous expressions are, “drunk as a drum, to be a wheelbarrow, sow-drunk, drunk as a fish, as a lord, as a piper, as a fiddler, as a rat.”

Hannetonner (familiar), to have a hobby verging on monomania.

Happer le taillis (thieves’), to flee, “to guy.” See [Patatrot]. Compare with the expression, now obsolete, gagner le taillis, which has the same signification.

Happons le taillis, on crie au vinaigre sur nouzailles.—Le Jargon de l’Argot. (They are “whiddling beef,” and we must “guy.”)

Happin. See [Habin].

Happiner. See [Habiner].

Harauder (popular), quelqu’un (obsolete), to cry out after one; to pursue one with insults.

Hardi, adj. (popular), à la soupe is said of one who is more ready to eat than to fight. Hardi! courage! with a will! go it!

Hareng, m. (thieves’), faire des yeux de —— à quelqu’un, to put out one’s eyes. (Printers’) Harengs, name given by printers to fellow-workers who do but little work.