On appelle allumeurs, en termes de police, les agents provocateurs chargés de se mêler aux sociétés secrètes, aux manifestations populaires.... Les allumeurs furent créés sous l’empire; ils devinrent, sous la direction de M. Lagrange, la fleur du panier de la préfecture. Ce fonctionnaire fut lui-même ... avec un nommé P. le metteur en œuvre du complot de l’Opéra-Comique ... qui aboutit à cinquante-sept arrestations ... et finit par mettre sur la défensive tous les républicains.—Mémoires de Monsieur Claude.
Lanceuse, f. (familiar), superannuated cocotte who acts as the chaperone of a younger one.
Lancier, m. (thieves’ and cads’), individual, or “cove.”
Que’qu’ j’y foutrai dans la trompette,
A c’ lancier-là, s’il vient vivant?
Richepin.
Lancier du préfet, street-sweeper in the employ of the municipal authorities.
Lanciers, m. pl. (popular), oui, les ——! nonsense! “tell that to the marines!” “how’s your brother Job?” or “do you see any green in my eye?”
Landau à baleines, m. (popular), umbrella, “mush, or rain-napper.”
Landernau, m. (familiar), name of a small town in Brittany. Il y aura du bruit dans ——, is said of an insignificant event which will set going the tongues of people who have nothing else to do. The expression has passed into the language.