Médaillon, m. (popular), breech, see [Vasistas]; —— de flac, cul-de-sac, or blind alley.

Médecin, m. (thieves’), counsel, or “mouth-piece.” It is natural that thieves should follow the advice of a doctor when on the point of entering the “hôpital,” or prison, where they will stay as “malades,” or prisoners, and whence they will come out “guéris,” or free.

Médecine, f. (thieves’), defence by a counsel; advice. Une —— flambante, a piece of good advice.

Collez-moi cinquante balles et je vous coque une médecine flambante.—Vidocq. (Tip me fifty francs, and I’ll give you a piece of good advice.)

(Popular) Médecine, dull, tiresome person.

Méfiant, m. (military), foot soldier, “beetle-crusher, or grabby.”

Meg, m. (thieves’), chief. Le —— des megs, God.

Il y a un mot qui reparaît dans toutes les langues du continent avec une sorte de puissance et d’autorité mystérieuse. C’est le mot magnus; l’Ecosse en fait son mac qui désigne le chef du clan ... l’argot en ait le meck et plus tard le meg, c’est à dire Dieu.—V. Hugo, Les Misérables.

Mégard, m. (thieves’), head of a gang of thieves, or “dimber damber.”