Mirancu, a play on the words mire en cul, which may be better explained in Béralde’s words, in Molière’s Le Malade Imaginaire:—

Allez, monsieur; on voit bien que vous n’avez pas accoutumé de parler à des visages.

Mirecourt, m. (thieves’), violin. The town of Mirecourt is celebrated for its manufactures of stringed instruments. Rigaud says that it is thus termed from a play on the words mire court, look on from a short distance, the head of the performer being bent over the instrument, thus bringing his eyes close to it.

Mire-laid, m. (popular), mirror. An expression which cannot be gratifying to those too fond of admiring their own countenances in the glass.

[Mirettes], f. pl. (popular and thieves’), eyes, “peepers, ogles, top-lights, or day-lights.” Fielding uses the latter slang term:—

Good woman! I do not use to be so treated. If the lady says such another word to me, damn me, I will darken her day-lights.—Fielding, Amelia.

In old cant eyes were termed “glaziers.”

Toure out with your glaziers, I swear by the ruffin,

That we are assaulted by a queer cuffin.

Broome, A Jovial Crew.