Noctambulisme, m. (familiar), roving about at night.
Nœud, m. (popular), see [Flageolet]. Mon ——! an ejaculation of contempt or refusal. Filer son ——, to go away, “to slope;” to run away, “to cut the cable and run before the wind,” in the language of English sailors. Peau de ——, see [Peau].
Nogue, f. (roughs’), night, or “darkmans.”
Noir, m. and adj. (popular), coffee; —— de peau de nègre, miserable man, an assistant of rag-pickers. Du ——, lead, or “bluey.” Un —— de trois ronds sans cogne, a three-halfpenny cup of coffee without brandy. Pierre noire, slate. Un petit père ——, a tankard of wine. (Familiar) Le cabinet ——, an office in which the letters of persons suspected of being hostile to the government were opened previous to their being forwarded by the post office.
Le cabinet noir, supprimé en 1830, fut rétabli par le ministre des affaires étrangères, le général Sébastiani.... Le cabinet noir n’existait plus de nom sous l’Empire; il existait de fait aux Tuileries.—Mémoires de Monsieur Claude.
La chambre noire, a council-chamber where Napoleon III. received his agents and formed secret plans.
Ce fut dans ce cabinet secret que furent résolus la mort de Kelch et l’enlèvement secret des premiers fomentateurs du complot de l’Opéra-Comique.—Mémoires de Monsieur Claude.
Bande noire, a gang of swindlers. See [Bande]. The Echo de Paris, August, 1886, mentions a gang of this description which formed a vast association and victimized wine merchants in all parts of the country:—
Les associés se divisaient en quatre catégories: 1º “Les Faisans;” 2º “Les Courtiers à la mode;” 3º “Les Concierges dans le mouvement;” 4º “Les Fusilleurs.” Les “Courtiers à la mode” étaient des individus qui avaient réussi à se faire agréer comme représentants par des maisons de gros. Les “Faisans,” par l’intermédiaire des “courtiers,” et avec la complaisance des “concierges dans le mouvement,” se faisaient faire des envois de pièces de vins soit en gare, soit à domicile. Les “Fusilleurs” achetaient ces pièces de vin à vil prix et les revendaient aussi cher que possible.
(Saint-Cyr School) Une noire fontaine, an inkstand.