Ornichon, m. (thieves’), chicken, “cackling cheat.”
Ornie, f. (thieves’ and beggars’), hen, “margery prater;” —— de balle, turkey-hen, or “cobble colter.” Engrailler l’——, to catch a fowl, generally by angling with a hook and line, the bait being a worm or snail. Termed “snaggling” in the English cant. Engrailler l’—— de balle, to steal turkeys, to be a “Turkey merchant.”
Ornière, f. (thieves’), hen-house, “cackler’s ken.”
Ornion, m. (thieves’), capon.
Orphelin, m. (popular), cigar end; —— de muraille, lump of excrement, “quaker.” (Thieves’) Orphelin, goldsmith. Des orphelins, gang of thieves, “mob.”
Orpheline de Lacenaire (journalists’), prostitute of the Boulevard.
Orphie, m. (thieves’), bird.
Os (familiar and popular), money, “oof, or stumpy.” See [Quibus]. With regard to the English slang expression, Mr. T. Lewis O. Davies, in his Supplementary English Glossary, says: “Stumpy, money, that which is paid down on the nail or stump.”
Reduced to despair, they ransomed themselves by the payment of sixpence a head, or, to adopt his own figurative expression in all its native beauty: “till they was reg’larly done over, and forked out the stumpy.”—Sketches by Boz.
Called also “pécune,” which corresponds to the Eton boys’ term “pec” for money, from pecunia. Avoir de l’——, to have money, to have the “oof-bird.” (Popular) Os à moelle, a repulsive term for nose, “conk, smeller, snorter, boko.” See [Morviau]. Faire juter l’—— à moelle, to use one’s fingers as a handkerchief. Casser les —— de la tête, to kiss one heartily.