Il ne blaguait plus le sergent de ville en l’appelant Badingue, allait jusqu’à lui concéder que l’empereur était un bon garçon, peut-être. Il paraissait surtout estimer Virginie ... c’était visible; il les pelotait.—Zola.
Peloter une femme, to take liberties with a woman, “to fiddle,” or, as the Irish term it, “to slewther;” —— la dame de pique, or le carton, to play cards; (thieves’) —— le carme, to gaze with loving and longing eyes at the gold and silver coins in a money-changer’s window; (fencing) —— quelqu’un, to worst one at a fencing bout.
Peloteur, m. (popular), one who is soft-spoken, plausible, “mealy-mouthed.” Also one fond of taking liberties with the fair sex, fond of “fiddling,” or, as the Irish have it, of “slewthering.”
Peloton de chasse, m. (military), extra drill. Termed “hoxter” at the R. M. Academy.
Ça vaut tout de même mieux qu’une heure de peloton de chasse.—G. Courteline.
Pelouet, m. (thieves’), wolf.
Pelure, f. (general), coat, or “benjamin.” A parallel expression in furbesche is “scorza,” coat, properly bark.
Et, en un tour de main, vous auront forcé d’essayer un habillement complet, du galurin (chapeau), aux ripatons (souliers), en passant par le culbutant, qui est le pantalon, et par la limace qui est la chemise. Puis après que vous leur aurez payé quinze francs une pelure (paletot), qu’elles vous faisaient cent cinquante.—P. Mahalin.
Pendante, f. (thieves’), earring; watch guard, or “slang.”
Pendu, m. (Saint-Cyr cadets’), instructor at the military school of Saint-Cyr; (popular) —— glacé, street lamp of olden times. (Drapers’) Pendu, piece of cloth stretched out and hung up.