Les pièces de drap sont étalées dans de vastes couloirs et suspendues dans toute leur longueur. Ce sont ces pièces de drap que l’on nomme des pendus.—Macé, Mon Premier Crime.
Pendule, f. (popular), à plumes, a cock, or “rooster.” Remonter sa ——, to thrash one’s wife, “to quilt one’s tart.” (Thieves’) Faire le coup de la ——, to hold a man with his head down and shake him so that his money drops on the ground. English thieves term this “hoisting,” and hold it to be no robbery.
Péniches, f. pl. (popular), shoes, or “trotter-cases.” See [Ripatons].
Pénitence, f. (gamesters’), être en ——, to be unable to play through want of money.
Etre en pénitence à Monte-Carlo, ne pas jouer. Elles sont en pénitence pour la journée, la semaine ou la fin du mois, parcequ’elles ont perdu ce qu’elles avaient à jouer.—Revue Politique et Littéraire.
Pénitencier, m. (prisoners’), one who has been sentenced to be imprisoned in a house of correction.
Penne, f. (thieves’), key, or “screw,” “plume” being a false key.
Pente, f. (thieves’), pear. Probably from pendre. (Popular) Avoir une ——, to be the worse for liquor, or “screwed.” For synonyms see [Pompette].
Pépette, f. (popular), fifty-centime coin. Des pépettes, money.
Un retentissant succès à pépettes.—Trublot, Le Cri du Peuple.