Pépin, m. (familiar), umbrella, “gingham, or mush.” (Popular) Avoir un —— pour une femme, to fancy a woman, “to be mashed on, or to cotton on” to a woman. Déposer un ——, to ease oneself, “to go to the chapel of ease.” See [Mouscailler]. Avoir avalé un ——, to be pregnant, “to have a white swelling.”

Pépitier, m. (literary), adventurer who seeks to make his fortune in business in the colonies. From pépite, nugget.

Percer (familiar), en —— d’un autre (d’un autre tonneau), to relate another story.

Perche, f. (popular), être à la ——, to starve.

Perche à houblon, f. (military). Formerly, before the suppression of the regiments of lancers, a lance. Also very tall, thin man, “sky-scraper, or lamp-post.”

Percher (thieves’ and popular), to go to bed. Termed also “pagnotter, bâcher.”

Perdre (popular), le goût du pain, to die, “to snuff it.” See [Pipe]. Faire —— le goût du pain, to kill. See [Refroidir]. Perdre ses bas, not to know what one is about through absence of mind or otherwise; —— son bâton, to die, see [Pipe]. Perdre sa clef, to suffer from diarrhœa; —— un quart, to attend a friend’s funeral.

Perdrix hollandaise, f. (sportsmen’s), pigeon.

Père, m. (thieves’ and popular), caillou, wary man, or “chick-a-leary bloke,” not to be entrapped by gamblers. Petit —— noir de quatre ans, a wine tankard holding four litres. (Thieves’) Le —— la reniflette, or le —— des renifleurs, the prefect or head of the police. Petit —— noir, small wine tankard.

Bravo! s’écrièrent tous les bandits en empoignant les petits pères noirs. A la santé du birbe.—Vidocq.