Gervaise s’amusa à suivre trois ouvriers, ... qui se retournaient tous les dix pas ... ah! bien! murmura-t-elle, en voilà trois qui ont un fameux poil dans la main.—Zola, L’Assommoir.
Avoir du —— au cul, to have courage, “spunk.” Faire le ——, to surpass. Flanquer un ——, to reprimand, to give a “wigging.” Tomber sur le ——, to thrash, “to wallop.” See [Voie]. Un bougre à poils, a sturdy fellow, a “game” one. (Sailors’) Un cachalot bon ——, a good sailor. Un terrien à trois poils, a swell landsman. (Picture dealers’) Cuir et poils, at a high price.
Il vend son Corot très cher, “cuir et poils,” comme on dit dans ce joli commerce; et c’est son droit; car ta valeur d’un objet d’art est facultative.—A. Daudet.
(Familiar and popular) Prendre du —— de la bête, to take a “modest quencher” on the morning following a debauch, “to take a hair of the dog.” When a man has tried too many “hairs of the dog that bit him,” he is said to be “stale drunk.” If this state of things is too long continued, it is often called, “same old drunk,” from a well-known nigger story. The nigger was cautioned by his master for being too often drunk within a given period, when the “cullud pusson” replied, “Same old drunk, massa, same old drunk.” (Students’) Le faste en ——, the garden of the Palace of Luxembourg, by synonyms on the words luxe en bourre. Faire son petit ourson au faste en ——, to stroll in the Luxembourg garden.
Poins (Breton cant), theft.
Poinsa (Breton cant), to steal.
Poinser (Breton cant), thief.
Point, m. (popular), one franc; —— de côté, a nuisance. Properly a stitch in the side; creditor, or “dun;” police-officer whose functions are to watch prostitutes. (Ecole Polytechnique) Point gamma, yearly examination. See [Pipo]. Jusqu’au —— M, up to a certain point; in a certain degree. Le —— Q, breech. Tangente au —— Q, sword.
Pointe, f. (familiar), avoir sa ——, to be slightly in drink, or “elevated.” See [Pompette].
Pointeau, m. (popular), clerk who keeps a record of the working hours in manufactories.