(Popular) Pomme de rampe, bald head, “bladder of lard.” Sucer la ——, to kiss. Une —— à vers, Dutch cheese. Une —— de canne, grotesque face, or “knocker face.” Avoir une —— de canne fêlée, to be deranged, “to have a slate off,” “to be balmy.” See [Avoir]. Aux pommes, or bate aux pommes, excellent, first-rate, “slap up.” Concerning the expression Rigaud says: “Deux consommateurs, un habitué et un étranger, demandent, dans un café, chacun un bifteck, le premier aux pommes, le second naturel, nature, dans l’argot des restaurateurs. Le garçon chargé des commandes vole vers les cuisines et s’écrie d’une voix retentissante, ‘Deux biftecks, dont un aux pommes, soigné!’ Le mot fit fortune. C’est depuis ce jour qu’on dit, Aux pommes, pour soigné.” (Military) C’est comme des pommes, it is useless.
Pommé, adj. (familiar and popular), excessive, “awful.” Bêtise pommée, great stupidity.
Pommer, or paumer (thieves’ and cads’), to apprehend, “to nail,” or “to smug.”
Enfin que’qu’fois quand on m’pomme,
J’couch’ au post’. C’est chouett’, c’est chaud,
Et c’est là qu’on trouve, en somme,
Les gens les plus comme il faut.
Richepin, La Chanson des Gueux.
Paumer ses plumes, to feel dull.