L’été prochain dîner su’ l’herbe,
Ça s’ra lui qui port’ra l’melon.
Ma femm’, qu’a d’ l’esprit quand a’cause,
Craint qu’ Véronique ait fait le vœu
D’y fair’ porter ... même autre chose!
E. Carré.
En ——, to be deceived conjugally. Porter à la peau, to inspire with carnal desires; —— le deuil de sa blanchisseuse, to have linen the reverse of snow-white. Literally to be in mourning for one’s washerwoman; —— sa malle, to be a humpback, or “lord;” (thieves’) —— gaffe, to be on sentry duty. Un grivier qui porte gaffe, a soldier on sentry duty. Porter du gras-double au moulin, to sell stolen lead to a receiver, or “fence.”
Porte-trèfle, m. (popular), trousers, “kicks.” See [Trèfle].
Porteur, m. (thieves’), de camoufle, prostitute’s bully, “ponce.” See [Poisson]. “Camoufle” is equivalent to chandelle, and “tenir la chandelle” is to favour the intercourse of lovers. (Popular) Avoir cassé la gueule à son —— d’eau, to have one’s menses.
Porteuse, f. (thieves’) hand, “picker, famm, duke, or daddle.”