Prandionner (artists’), to make a hearty meal.

Prantarsac, m. (thieves’), purse, or “skin.”

Prat, m. (popular), girl of indifferent character, “mot.”

Pratique, f. (military), worthless soldier; unscrupulous soldier who is always seeking to shirk his duties, or to deceive others.

Du reste, il n’y a ici ni blanc-bec, ni carapatas, ni moutard; vous êtes deux pratiques qui, en voyant des conscrits vous êtes dit qu’il serait facile ... de leur faire payer la consommation.—C. Dubois de Gennes.

Il ne faudrait pas cependant exagérer l’héroïsme des “pratiques.” Si d’aucuns se battent bien, un plus grand nombre ne sont que des maraudeurs et des pillards.—Hector France, L’Armée de John Bull.

Praule, m. (thieves’), central prison, “stir, or steel.”

Elles en avaient pour dix ans de praule (centrale) comme elles disaient et pourtant la môme (enfant) n’avait pas été estourbie (tuée).—Louise Michel.

Pré, m. (thieves’), convict settlement. Formerly the galleys. Termed also “pré des fagots,” or “grand pré.” Acresto, gaffine labago.—Tout est franco, y a pas d’trèpe. Quand le pante et la gonzesse décarreront de la cassine, nous les farguerons à la dure pour pagour leurs bobinarès, et leurs prantarsacs. Toi, tu babillonneras la largue. S’ils font du renaud et de l’harmonarès, nous les emplâtrerons et chair dure! Si tu veux nous les balancarguerons dans la vassarès; et après, pindarès. Ne manquons pas le coup, autrement nous irions laver nos pieds d’agnet dans le grand pré. Which signifies, in the jargon of modern malefactors, Be careful, look yonder.—All right, there’s nobody. When the man and woman leave the house, we’ll attack them to ease them of their watch and purse. You gag the female. Should they resist and make a noise, we’ll knock them over and smash them. If you wish it, we’ll pitch them into the water, after which we wash our hands of the matter. Let us not make a mull of it, otherwise we can make sure of being transported. Faucher au grand ——, to be a convict in a penal servitude settlement. Le —— salé, the sea, or “briny.” Etre au —— à vioque, to be at the penal servitude settlement for life.

Apprête-toi à retourner au pré à vioque.... Tu dois t’y attendre.—Balzac.