E. du Bois.
(Roughs’) Pousser son pas d’hareng saur, to dance; (thieves’) —— la goualante, to sing, “to lip a chant.” Se —— un excellent, to eat a dish of the ordinary prison fare. (Police) Pousser de la ficelle, to watch a thief, “to give a roasting.” Termed also “poiroter, prendre en filature.” (Ecole Polytechnique) Pousser une blague, to smoke, “to blow a cloud.” (Bakers’) Pousser, to rise, is used in reference to the dough.
Poussier, m. (popular), bed, “doss;” —— de motte, snuff. (Thieves’) Poussier, gunpowder; money, or “pieces.” See [Quibus].
Poussière, f. (popular), faire de la ——, to make a great fuss or show. (Thieves’) Poussière, spirits. (Familiar) Couleur —— des routes, a kind of greyish brown.
Elle était en toilette de voyage, la robe poussière des routes retroussée sur un jupon écarlate.—P. Mahalin.
Poussin, m. (popular), avaler son ——, to be dismissed from one’s employ, “to get the sack.”
Poussinière, f. (thieves’), seminary.
Poutrone, f. (popular), prostitute.
Pouvoir siffler (popular). Vous pouvez siffler, you will have to do without it; you will not get what you ask for.
Prandion, m. (artists’), hearty meal, “tightener.”