Radureur, m. (thieves’), grinder.

Rafale, f. (popular and thieves’), poverty. A poor man without a farthing is said to be “dead broke, or a willow.”

Cela est assez étonnant, dit la brune, tous les “nierts” qui sont venus pioncer “icigo” étaient dans la “rafale;” c’est un vrai guignon.—Vidocq.

Rafalé, m. and adj. (popular and thieves’), poor, “willow;” one with squalid clothes. (Familiar) Un visage ——, face with worn features.

Rafalement, m. (popular), humiliation; squalid poverty.

Rafaler (popular), to humiliate; to make one wretched. Se ——, to become poor or squalid.

Raffe, f. (popular and thieves’), booty, spoil, “swag.” “He cracked a case and fenced the swag,” he broke into a house and took the booty to a receiver’s.

Raffiler la manquesse (thieves’), to give one a bad character.

Raffiné, m., name given to court gallants and to duellists under Charles IX.

Un raffiné est un ... homme qui se bat quand le manteau d’un autre touche le sien, quand on crache à quatre pieds de lui.—P. Mérimée, Chronique du Règne de Charles IX.