[144] Tútk-itka hámkushi: of one town, belonging to one tribe; literally: "of one burning fire:" tútka fire, itkis it burns, hámkin one, -ushi, suffix: belonging to, being of.

[145] Family is probably meant for gens, or totem-clan.

[146] p. 262: "dans la direction du nord." Perhaps we have to add the words: "au sud."

[147] Better known as Neshoba river, State of Mississippi; neshóba, Cha'hta term for gray wolf.

[148] Cf. what is said of the wind gens in Milfort's migration legend.

[149] A Chicasa migration from Mexico to the Kappa or Ugaχa settlements, on Arkansas river, is mentioned by Adair, History, p. 195.

[ [150] Cf. Abiku′dshi, p. [125]. Adair, History, p. 195.

[151] John B. Dunbar, The Pawnees; in Mag. of Amer. History, 1882, (3d article) § 10.

[152] London, 1762, vol. II, Art. Georgia; cf. Ch. C. Jones, Tomochichi, p. 74. Brinton, Ch.-M. Legend, p. 5.

[153] Brinton, Ch.-M. Legend, pp. 5. 6.