AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. Then I'll inquire, otherwise you'll die there without our seeing you.
BOLSHÓV. Good-by, daughter! Good-by, Olimpiáda Samsónovna! Well, now you're going to be rich, and live like a princess. That means assemblies and balls—devil's own amusements! But don't you forget, Olimpiáda Samsónovna, that there are cells with iron bars, and poor prisoners are sitting in them. Don't forget us poor prisoners.
[He goes out with AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA.
PODKHALYÚZIN. Ah! Olimpiáda Samsónovna, ma'am! How awkward, ma'am! I pity your father, by heaven I pity him, ma'am! Hadn't I better go myself and compound with his creditors? Don't you think I'd better, ma'am? Yet he himself will soften them better. Ah! Or shall I go? I'll go, ma'am! Tishka!
OLIMPIÁDA SAMSÓNOVNA. Do just as you please—it's your business.
PODKHALYÚZIN. Tishka! [TISHKA enters] Give me my old coat, the worst one there is. [TISHKA goes out] As I am, they'd think I must be rich; and in that case, there'd be no coming to terms.
SCENE V
The same, RISPOLÓZHENSKY and AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA
RISPOLÓZHENSKY. My dear Agraféna Kondrátyevna, haven't you pickled your cucumbers yet?
AGRAFÉNA KONDRÁTYEVNA. No, my dear. Cucumbers now, indeed! What do I care about them! But have you pickled yours?