Sandys' translation:

As trembling doves the eager hawks eschew;
As eager hawks the trembling dovers pursue.

[81] In the first edition:

As from the god with fearful speed she flew,
As did the god with equal speed pursue.

[82] Wakefield remarks that Pope, yielding to the exigencies of rhyme, has put "run" for "ran."

[83]

Sol erat a tergo: vidi præcedere longam
Ante pedes umbram; nisi timor illa videbat.
Sed certe sonituque pedum terrebar; et ingens
Crinales vittas afflabat anhelitus oris. Ovid, Met. lib. v.—
Warburton.

Sandys, whom our bard manifestly consulted, renders thus:

The sun was at our backs; before my feet
I saw his shadow, or my fear did see't.
Howere his sounding steps, and thick-drawn breath
That fanned my hair, affrighted me to death.—Wakefield.

Not only is the story of Lodona copied from the transformation of Arethusa into a stream, but nearly all the particulars are taken from different passages in Ovid, of which Warburton has furnished a sufficient specimen.