Since poison is often exhibited, not for the purpose of taking life, but from various motives, and to accomplish various ends—as, for example, to narcotise the robber’s victim (this especially in the East), to quiet children, to create love in the opposite sex (love philters), to detect the secret sipper by suitably preparing the wine, to expel the inconvenient fruit of illicit affection, to cure inebriety by polluting the drunkard’s drink with antimony, and, finally, to satisfy an aimless spirit of mere wantonness and wickedness, the English law enacts “that whosoever shall unlawfully or maliciously administer to, or cause to be taken by, any other person, any poison or other destructive or noxious thing, so as thereby to endanger the life of such person, or so as thereby to inflict upon such person any grievous bodily harm, shall be guilty of felony.”

There is also a special provision, framed, evidently, with reference to volatile and stupefying poisons, such as chloroform, tetrachloride of carbon, &c.:—

“Whoever shall unlawfully apply, or administer to, or cause to be taken by any person, any chloroform, laudanum, or other stupefying or overpowering drug, matter, or thing, with intent, in any such case, thereby to enable himself or any other person to commit, or with intent, &c., to assist any other person in committing, any indictable offence, shall be guilty of felony.”

§ 15. The German statute, as with successive amendments it now stands, enacts as follows:[27]


[27] “Wer vorsätzlich einem Andern, um dessen Gesundheit zu beschädigen, Gift oder andere Stoffe beibringt, welche die Gesundheit zu zerstören geeignet sind, wird mit Zuchthaus von zwei bis zu zehn Jahren bestraft.

“Ist durch die Handlung eine schwere Körperverletzung verursacht worden, so ist auf Zuchthaus nicht unter fünf Jahren, und wenn durch die Handlung der Tod verursacht worden, auf Zuchthaus nicht unter zehn Jahren oder auf lebenslängliches Zuchthaus zu erkennen.

“Ist die vorsätzliche rechtswidrige Handlung des Gift—&c.,—Beibringens auf das ‘Tödten’ gerichtet, soll also durch dieselbe gewollter Weise der Tod eines Anderen herbeigeführt werden, so kommt in betracht: Wer vorsätzlich einen Menschen tödtet, wird, wenn er die Tödtung mit Ueberlegung ausgeführt hat, wegen Mordes mit dem Tode bestraft.”


“Whoever wilfully administers (beibringt) to a person, for the purpose of injuring health, poison, or any other substance having the property of injuring health, will be punished by from two to ten years’ imprisonment.