“If by such act a serious bodily injury is caused, the imprisonment is not to be less than five years; if death is the result, the imprisonment is to be not under ten years or for life.
“If the death is wilfully caused by poison, it comes under the general law: ‘Whoever wilfully kills a man, and if the killing is premeditated, is on account of murder punishable with death.’”
The French law runs thus (Art. 301, Penal Code):—“Every attempt on the life of a person, by the effect of substances which may cause death, more or less suddenly, in whatever manner these substances may have been employed or administered, and whatever may have been the results, is called poisoning.”[28]
[28] “Est qualifié empoisonnement—tout attentat à la vie d’une personne par l’effet de substances qui peuvent donner la mort plus ou moins promptement, de quelque manière que ces substances aient été employées ou administrées, et quelles qu’en aient été les suites.”—Art. 301, Penal Code.
There is also a penalty provided against any one who “shall have occasioned the illness or incapacity for personal work of another, by the voluntary administration, in any manner whatever, of substances which, without being of a nature to cause death, are injurious to health.”[29]
[29] “Celui qui aura occasionné à autrui une maladie ou incapacité de travail personnel en lui administrant volontairement, de quelque manière que ce soit, des substances qui, sans être de nature à donner la mort, sont nuisibles à la santé.”—Art. 317, Penal Code.