[29] To show plainly the interior of this dish, it has been drawn one size larger than it is in reality. These dishes are only to be had by applying to Mr. Soyer, of the Reform Club, or at Mr. George Smith’s, No. 57, Conduit street, Regent street, he being the only manufacturer.

[30] “But though in his manner, none of her works has the least subserviency of imitation, or the stiffness of copy.”—Times.

[31] Gentleman’s Magazine.

[32] “La Cérès Anglaise.”

Typographical errors corrected by the etext transcriber:
when add two tablespoonfuls=> then add two tablespoonfuls {pg 29}
two tablespoonfuls of liason=> two tablespoonfuls of liaison {pg 37 x 2}
when fill it up and your consommé=> then fill it up and your consommé {pg 54}
have ready boiled a a quart=> have ready boiled a quart {pg 183}
have an ox tonge=> have an ox tongue {pg 210}
eight square dieces=> eight square pdieces {pg 402}
with which garnish the ballotins=> with which garnish the ballotins {pg 426}
Pocure ten fine heads => Procure ten fine heads {pg 451}
Brussels Sprouts sauté au buerre=> Brussels Sprouts sauté au beurre {pg 462}
cream served upon in was cut=> cream served upon in was cut {pg 483}
and a a little powdered cinnamon=> and a little powdered cinnamon {pg 497}
into a a round bowl=> into a round bowl {pg 525}
when completly but thinly=> when completely but thinly {pg 541}
a little powdered cinamon=> a little powdered cinnamon {pg 497}
see if coloured sufficently=> see if coloured sufficiently {pg 510}
cotelettes de mouton en suprise=> cotelettes de mouton en surprise {pg 555}
untill becoming very light=> until becoming very light {pg 564}
make a litttle white sauce=> make a little white sauce {pg 648}
but six tablespoonfuls of salad-oil=> put six tablespoonfuls of salad-oil {pg 658}
with a little scraped horeradish=> with a little scraped horseradish {pg 660}
place upon you dish=> place upon your dish {pg 666}