THE FURY AT THE FEAST.
And when the priestess had finished these words they hastened on their way. And, after a while, she said, “Lo! here is the palace which the Cyclopés built for Pluto and the Queen of hell. Here must we offer the gift of the bough of gold.” And this being accomplished, they came to the dwellings of the righteous. Here are green spaces, with woods about them; and the light of their heaven is fuller and brighter than that which men behold. Another sun they have and other stars. Some of them contend together in wrestling and running; and some dance in measure, singing the while a pleasant song; and Orpheus, clad in a long robe, makes music, touching his harp, now with his fingers and now with an ivory bow. Here did Æneas marvel to see the mighty men of old, such as were Ilus, and Dardanus, builder of Troy. Their spears stood fixed in the earth, and their horses fed about the plain; for they love spear and chariot and horses, even as they loved them upon earth. And others sat and feasted, sitting on the grass in a sweet-smelling grove of bay, whence flows the river which men upon the earth call the Po. Here were they who had died for their country, and holy priests, and poets who had uttered nothing base, and such as had found out witty inventions, or had done great good to men. All these had snow-white garlands on their heads. Then spake the Sibyl to Musæus, who stood in the midst, surpassing them all in stature: “Tell me, happy souls, where shall we find Anchises.” And Musæus answered, “We have no certain dwelling-place: but climb this hill, and ye can see the whole plain below, and doubtless him whom ye seek.”
Then they beheld Anchises where he sat in a green valley, regarding the spirits of those who should be born in after-time of his race. And when he beheld Æneas coming, he stretched out his hands and cried, “Comest thou, my son? Hast thou won thy way hither to me? Even so I thought that it would be, and lo! my hope hath not failed me.”
And Æneas made answer, “Yea, I have come a long way to see thee, even as thy spirit bade me. And now let me embrace thee with my arms.”
But when he would have embraced him it was as if he clasped the air.
Then Æneas looked and beheld a river, and a great company of souls thereby, thick as the bees on a calm summer day in a garden of lilies. And when he would know the meaning of the concourse, Anchises said, “These are souls which have yet to live again in a mortal body, and they are constrained to drink of the water of forgetfulness.” And Æneas said, “Nay, my father, can any desire to take again upon them the body of death?” Then Anchises made reply: “Listen, my son, and I will tell thee all. There is one soul in heaven and earth and the stars and the shining orb of the moon and the great sun himself; from which soul also cometh the life of man and of beast, and of the birds of the air, and of the fishes of the sea. And this soul is of a divine nature, but the mortal body maketh it slow and dull. Hence come fear and desire, and grief and joy, so that, being as it were shut in a prison, the spirit beholdeth not any more the light that is without. And when the mortal life is ended yet are not men quit of all the evils of the body, seeing that these must needs be put away in many marvellous ways. For some are hung up to the winds, and with some their wickedness is washed out by water, or burnt out with fire. But a ghostly pain we all endure. Then we that are found worthy are sent unto Elysium and the plains of the blest. And when, after many days, the soul is wholly pure, it is called to the river of forgetfulness, that it may drink thereof, and so return to the world that is above.”
Then he led Æneas and the Sibyl to a hill, whence they could see the whole company, and regard their faces as they came; and he said, “Come, and I will show thee them that shall come after thee. That youth who leans upon a pointless spear is Silvius, thy youngest child, whom Lavinia shall bear to thee in thy old age. He shall reign in Alba, and shall be the father of kings. And many other kings are there who shall build cities great and famous. Lo! there is Romulus, whom Ilia shall bear to Mars. He shall build Rome, whose empire shall reach to the ends of the earth and its glory to the heaven. Seest thou him with the olive crown about his head and the white beard? That is he who shall first give laws to Rome. And next to him is Tullus, the warrior. And there are the Tarquins; and Brutus, who shall set the people free, aye, and shall slay his own sons when they would be false to their country. See also the Decii; and Torquatus, with the cruel axe; and Camillus winning back the standards of Rome. There standeth one who shall subdue Corinth; and there another who shall avenge the blood of Troy upon the race of Achilles. There, too, thou mayest see the Scipios, thunderbolts of war, whom the land of Africa shall fear; and there Regulus, busy in the furrows; and there the Fabii, chiefly him, greatest of the name, who shall save thy country by wise delay. Such, my son, shall be thy children’s children. Others with softer touch shall carve the face of man in marble or mould the bronze; some more skilfully shall plead, or map the skies, or tell the rising of the stars. ’Tis thine, man of Rome, to subdue the world. This is thy work, to set the rule of peace over the vanquished, to spare the humble, and to subdue the proud.”
Then he spake again: “Regard him who is the first of all the company of conquerors. He is Marcellus; he shall save the state in the day of trouble, and put to flight Carthaginian and Gaul.”
Then said Æneas, for he chanced to see by his side a youth clad in shining armour, and very fair to look upon, but sad, and with downcast eyes, “Tell me, father, who is this? How noble is he! What a company is about him! but there is a shadow of darkness round his head.”
And Anchises made answer, “O my son, seek not to know the greatest sorrow that shall befall thy children after thee. This youth the Fates shall only show for a brief space to man. Rome would seem too mighty to the Gods should he but live! What mourning shall there be for him! What a funeral shalt thou see, O river of Tiber, as thou flowest by the new-made tomb! No youth of the race of Troy shall promise so much as he. Alas! for his righteousness, and truth, and valour unsurpassed! O luckless boy, if thou canst haply break thy evil doom thou shalt be a Marcellus. Give handfuls of lilies. I will scatter the bright flowers and pay the idle honours to my grandson’s shade.”