In the meanwhile Æneas had made alliance with Tarchon and the Tuscans. For when he had expounded all things to Tarchon their chief, telling him withal whence he had come, the people, believing that all things were now fulfilled as the Gods would have them, followed him willingly. Now, therefore, he was returning to the camp, leading the way in his ship, on the prow whereof were two lions, and above them the image of the goddess Ida. Pallas also sat beside him, and asked him, now concerning the stars by which men guide their ways at night, and now concerning the things which he had himself endured by land and sea.
After him came Massicus, in the Tiger, with whom were a thousand men from Clusium and Cosæ; and Abas, with six hundred from Populonia; and from Ilva, rich in mines, three hundred more. Asilas also, the soothsayer, came leading a thousand men from Pisa; and Astyr, the fairest of men, with three hundred from Cære and from the corn-fields of Minio and from Pyrgi.
Also the Ligurians came, with Cinyras, son of Cycnus, who had for his crest swan feathers; and his ship was called the Centaur. And Ocnus came from Mantua in the Mincius, and five hundred with him; and Aulestes in the Triton; and the number of the ships was thirty in all.
And now the night had fallen, and as Æneas sat at the helm, for care suffered him not to sleep, lo! there appeared to him a troop of Nymphs, which once had been his ships. And one of these, by name Cymodocea, came behind and caught the stern of the ship with her right hand, swimming meanwhile with the left. Then she spake, saying, “Wakest thou, son of the goddess? We are pines of Mount Ida, once thy ships, but now changed to Nymphs when Turnus would have burned us with fire. Know that thy son is besieged in the camp. Arm thyself therefore with the arms which Vulcan hath wrought for thee. To-morrow thou shalt lay many Latins low in death.” And as she spake she pushed the ship with her hand, and it sped along through the waters and the rest also with it.
And when the day was come, Æneas commanded that all should make them ready for battle. And now the camp was in his sight, as he stood on the stern and lifted in his left hand a flashing shield. Much did the men of Troy rejoice to see that sight, and shouted amain. And Turnus and his companions marvelled, till they looked behind them, and lo! the sea was covered with ships, and in the midst was Æneas. And it was as if a flame poured forth, from his helmet and his shield, bright as is a comet when it shines in the night-time red as blood, or as the Dog Star in the hot summer-tide with baleful light bringing fevers to the race of men.
Yet did not Turnus lose heart, but would occupy the shore, and hinder from landing those that came. Wherefore he cried, “Now have ye that which ye wished for. Lo! the enemy hides not himself behind a wall, but meets us face to face. Remember wife and child and home and the great deeds of your fathers. Let us meet them on the shore ere yet their footing is firm.” And he thought within himself who should watch the walls, and who should meet the enemy when he would gain the shore.
But in the meanwhile Æneas landed his men on gangways from the ships. And some leapt on shore, having watched for the ebb of the waves, and some ran along the oars. Tarchon also, the Etrurian, having spied a place where the sea broke not in waves, commanded his men that they should beach the ships. Which indeed they did without harm. Only the ship of Tarchon himself was caught upon a ridge and the men thrown therefrom. Yet these also, after a while, got safe to the shore.
Then did Æneas do great deeds against the enemy. For first he slew Theron, who surpassed all men in stature, smiting through his coat of mail; and Cisseus and Gyas, who wielded clubs after the manner of Hercules. Sons were they of Melampus, who had borne Hercules company in all his labours. Then the sons of Phorcus came against him, seven in number; and they cast at him seven spears, whereof some rebounded from his shield and some grazed his body, but harmed him not. Then cried Æneas to Achates, “Give me spears enough. Spears which have slain the Greeks on the fields of Troy shall not be cast in vain against these Latins.” Then of the seven he slew Mæon and Alcanor, for the spear pierced the breast-plate and heart of Mæon, and when Alcanor would have held him up, passed through his arm and yet kept on its way. And many others fell on this side and on that, for they fought with equal fortune. On the very threshold of Italy they fought, and neither would the Italians give place nor yet the men of Troy, for foot was planted close to foot, and man stood fast by man.
In another part of the battle Pallas fought with his Arcadians. And when he saw that they fled, not being wont to fight on foot (for by reason of the ground they had sent away their horses), he cried, “Now, by the name of your King Evander, and by my hope that I may win praise like unto his, I beseech you that ye trust not to your feet. Ye must make your way through the enemy with your swords. Where the crowd is the thickest follow me. Nor have ye now gods against you. These are but mortal men that ye see.” And he rushed into the midst of the enemy. First he smote Lagus with his spear, even as he was lifting a great stone from the earth. In the back he smote him, and, having smitten him, strove to draw forth the spear, and while he strove, Hisbo would have slain him; but Pallas was aware of his coming, and pierced him in the breast with his sword. Next he slew the twin brothers, Larides and Thymber. Very like they were, and it pleased father and mother that they knew not the one from the other; but Pallas made a cruel difference between them, for from Thymber he struck off the head, and from Larides the right hand. And after these he slew Rhœtus, as he fled past him in his chariot. And now, even as a shepherd sets fire to a wood, and the flames are borne along by the wind, so Pallas, and his Arcadians following, raged through the battle. And when Halæsus, the companion of Agamemnon, would have stayed them, Pallas, first praying to Father Tiber, smote him through the breast with a spear, that he died. Then came to the help of the Latins Lausus, the son of King Mezentius, and slew Abas of Populonia, and others also. Then the battle was equal for a space, for Pallas supported it on the one side and Lausus on the other. Fair were they both to behold and of equal age, and for both it was ordained that they should not return to their native country. Yet they met not in battle, seeing that the doom of each was that he should fall by a greater hand.
And now the nymph Juturna, who was sister to Turnus, bade her brother haste to the help of Lausus. And when he was come, he cried to the Latins, “Give place: I only will deal with Pallas. I only would that his father were here to see.” Much did Pallas marvel to behold him and to see the men give place. But, being no whit afraid, he went forth into the space between the hosts, and the blood of the Arcadians ran cold when they saw him go. Then Turnus leapt from his chariot, for he would meet him on foot. And first Pallas prayed, saying, “O Hercules! if thou wast indeed my father’s guest, help me to-day!” And Hercules heard him where he sat in heaven, and wept because he could avail nothing. Then said Father Jupiter, “My son, the days of men are numbered; yet may they live for ever by noble deeds. This at least can valour do. Did not many sons of the gods fall at Troy? yea, and my own Sarpedon. And for Turnus, too, the day of doom is at hand.” And he turned his eyes from the battle. Then Pallas cast his spear with all his might. Through the shield of Turnus it passed, and through the corslet, yea, and grazed the top of his shoulder. Then Turnus balanced his spear awhile, and said, “This, methinks, shall better make its way,” and he cast it. Through the shield, through the stout bull’s hide, and through the folds of bronze it passed, and through the corslet, and pierced the breast of Pallas from front to back. And Pallas tore from the wound the reeking steel, and the blood gushed out, and the life therewith. Then Turnus stood above the corpse, and said, “Men of Arcadia, tell these my words to Evander: ‘Pallas I send him back, even as he deserved that I should send him. I grudge him not due honours of burial. Yet of a truth the friendship of Æneas hath cost him dear.’” Then he put his foot upon the body and dragged therefrom the belt. Great and heavy it was, and Clonius had wrought thereon in gold the deed of the fifty daughters of Danaüs, how they slew their husbands in one night. But even then the time was very near when Turnus would wish that he had left that spoil untouched. And afterwards, with much groaning and weeping, the companions of Pallas laid him upon a shield and bare him back.