[44] In H. Heines Leben und Werke. Hamburg, 1884 (3d ed.), Bd. I. p. 363. In the notes, Strodtmann reprints Loeben's ballad, pp. 696-97. His statement is especially unsatisfactory in view of the fact that he refers to the "fast gleicher Inhalt," though the essentials of Heine's ballad are not in Loeben's, and to "einegewisse Ähnlichkeit in Form," though the similarity in form is most pronounced.

[45] In Allgemeine deut. Biog., XIX. 44. It is interesting to see how Professor Muncker lays stress on this matter by placing in parentheses the statement: "Einige Züge der letzten Geschichte ["Sage vom Rhein">[ regten Heine zu seinem bekannten Liede an."

[46] In Dichtungen von Heinrich Heine, ausgewählt und erläutert, Bonn, 1887, p. 326. Hessel's Statement is peculiarly unsatisfactory, since he says (p. 309) that he is going to the sources of Heine's poems, and then, after reprinting Loeben's ballad, he says: "Dieses Lied war Heines nächstes Vorbild. Ausführlicheres bei Strodtmann, Bd. I, S. 362." And this edition has been well received.

[47] In _Grundriss, VI, 110. Again we read in parentheses: "Aus diesem Liede und dem Eingänge der Erzählung schöpfte H. Heine sein Lied von der Loreley."

[48] In Ges. d. deut. Lit., p. 662 (8th ed.).

[49] In Heinrich Heines Beziehungen zum deutschen Mittelalter, Berlin, 1908, pp., 94-95. Mücke is the most cautious of the ten authorities above listed; and he anticipated Walzel in his reference to Schreiber's Handbuch.

[50] In _Ueber den Namen Lorelei, p. 224. Hertz is about as cautious as Strodtmann; "Es ist kaum zu bezweifeln dass," etc.

[51] In Sämtliche Werke, I, 491.

[52] In Hauptströmungen. VI, 178. Brandes says: "Der Gegenstand ist der gleiche, das Versmass ist dasselbe, ja die Reimen sind an einzelnen Stellen die gleichen: blitzetsitzet; statt 'an-gethan' steht da nur 'Kahn-gethan.'"

[53] In Der deutschen Romantiker, Leipzig, 1903, p. 235.