[248] Another version of this address will be found on p. 56.

[249] Marginal note with reference to the existence of amazons (Pigafetta, p. 124): “Andr. Battell, which travelled near to these parts [where Amazons are supposed to exist] denieth this report of Lopez as untrue.” The Amazons of Lopez lived in Monomotapa, on the Zambezi.

[250] We may presume that Purchas told his friend what was reported by Lopez (Pigafetta, vol. ii, chs. 5, 9) and others about the origin of the Jagas. Battell, upon this, not only rejects the conjecture of Lopez, but also disclaims having any knowledge of their origin himself. Elsewhere, however, Purchas makes his author responsible for the assertion that they came from Sierra Leone (see note, p. 19).

[251] The Bangála (akibangála, in Kimbundu Jimbangála, sing. kibangála) are the people of the Jaga of Kasanj. The term merely means “people,” and they have absolutely nothing to do with the Bangala on the middle Kongo, still less with the Galla (see Carvalho, Exp. Port. do Muatianvua, Ethnographia, p. 85).

[252] The words within asterisks are obviously a parenthesis of worthy Purchas. He speaks (p. 854) of the Gallæ [our Galla] as a “nationless nation,” either the same as or like in condition to the Giacchi or Iaggés [Jaga], and (p. 857) of the Imbij as “a barbarous nation” near Mombaza. There exists not the slightest justification for identifying the Jagas of Angola with the Sumbas of Sierra Leone, the Mazimbas of the Zambezi, or the Galla. The whole of this question is dealt with in the Appendix.

[253] On infanticide, see note, p. 32.

[254] In a marginal note Purchas adds: “Azimogli are the children of Christians taken from the parents by the Turke, the spawne of their Ianizaries” It should be Ajem oglan (“inexperienced boys”), the children of Christians who were handed over to Turks to be brought up as Moslims, and trained as recruits for the Yanizaries (Yeni-cheri, new troops) organised by Sultan Urkhan in 1328. This unruly force ceased to exist in 1826.

[255] Elembe means pelican.

[256] See notes, pp. [19], [28.]

[257] See note, p. [26.]