[157a] These two lines may be translated in reference to the Saxon herald;
“The stranger with the crimson robe pursued,
And slaughtered with axes and blades.”
[157b] “Cywrein.” Al. “The warriors arose, met together, and with one accord,” &c.
[157c] Or, “made the assault.”
[157d] Or, simply, “women.”
[157e] “Gwich,” a shriek; Al. “acted bravely.” Al. “were greatly exasperated;” or perhaps for “gwyth” we should read gweddw, “their wives they made widows.” Gruffydd ap yr Ynad Coch in his Elegy upon Llywelyn, (Myv. Arch. i. 396) makes use of similar sentiments, in the following lines,—
Llawer deigr hylithr yn hwylaw ar rudd
Llawer ystlys rhudd a rhwyg arnaw
Llawer gwaed am draed wedi ymdreiddiaw
Llawer gweddw a gwaedd y amdanaw
Llawer meddwl trwm yn tomrwyaw.
Llawer mam heb dad gwedi ei adaw
Llawer hendref fraith gwedi llwybrgodaith
A llawer diffaith drwy anrhaith draw
Llawer llef druan fal ban fu’r Gamlan.Many a slippery tear sails down the cheek,
Many a wounded side is red with gore,
Many a foot is bathed in blood,
Many a widow raises the mournful shriek,
Many a mind is heavily troubled,
Many a son is left without a father,
Many an old grey town is deserted,
Many are ruined by yonder deed of war,
Many a cry of misery arises as erst on Camlan field.
[158a] Al. “Nor was there a hero (lew from glew)” &c. Al. “Nor was there a lion so generous, in the presence of a lion of the greatest course;” the latter description referring to some other chief of renown.
[158b] Or the cry, “dias;” being either the shout of battle, or the voice of distress.
[158c] “Angor,” from ang and gor; lit. a staying round, which indicates the city in question to have been of a circular form. Probably it was one of the forts which are so commonly seen on our hills.