[274] xix. 99-101. Professor Spiegel translates "Mit dem Hunde, mit Entscheidung, mit Vieh, mit Stärke, mit Tugend, diese bringt die Seelen der Reinen über den Harabezaiti hinweg: über die Brücke Chinvat bringt sie das Heer der himmlischen Yazatas."
[275] Cows and calves, as a funeral gift, are spoken of in the Khorda Avesta, li. 15, Spiegel's version.
[276] Cfr. also the Tistrya with a whole eye of the Khorda Avesta of Spiegel, p. 9, and all the Tistar Yast in the Khorda Avesta, xxiv. If Tistar is the moon, Tistrya would appear to perform the same duties as the good fairy—that is, of showing, by means of her good eyes, her good eyesight, and her splendour, the way to the lost heroes. The Hindoo cow of Vasishṭhas, which yields every good thing, and which then fights in the clouds against Viçvâmitras, would sometimes appear to be the moon veiled by the rainy cloud; thus we can explain the rain-giving character of the star Tistrya, which, according to the Bundehesh, by raining ten days and ten nights, destroyed the monsters of dryness created by the demon Ag̃ro-maiṇyus.
[277] xxxix. 1.
[278] xvii. 25.
[279] Spiegel's version, p. 149.—Cfr. the three litanies for the body and soul of the cow, in the fragments of the same vol. p. 254.
[280] Khorda Avesta, Spiegel's version, Einl. x.
[281] Spiegel's version, p. 4.
[282] These are the exact terms used by Spiegel:—"Dieser opferte der frühere Vifra-navâza, als ihn aufrief der siegreiche, starke Thraetaona, in der Gestalt eines Vogels, eines Kahrkâça. Dieser flog dort während dreier Tage und dreier Nächte hin zu seiner eigenen Wohnung, nicht abwärts, nicht abwärts gelangte er genährt. Er ging hervor gegen die Morgenröthe der dritten Nacht, der starken, beim Zerfliessen der Morgenröthe und betete zur Ardvî Çûra, der fleckenlosen; Ardvî Çûra, fleckenlose! eile mir schnell zu Hülfe, bringe nun mir Beistand, ich will dir tausend Opfer mit Haoma und Fleisch versehene, gereinigte, wohl ausgesuchte, bringen hin zu dem Wasser Ragha, wenn ich lebend hinkomme zu der von Ahura geschaffenen Erde, hin zu meiner Wohnung. Es lief herbei Ardvî Çûra, die fleckenlose, in Gestalt eines schönen Mädchens, eines sehr kräftigen, wohlgewachsenen, aufgeschürzten, reinen, mit glänzendem Gesichte, edlen, unten am Fusse mit Schuhen bekleidet, mit goldnem Diadem auf dem Scheitel. Diese ergriff ihm am Arme, bald war das, nicht lange dauerte es, dass er hinstrebte kräftig zu von Ahura geschaffenen Erde, gesund, so unverletzt als wie vorher, zu seiner eignen Wohnung;" Khorda Avesta, pp. 51, 52.
[283] Welche zuerst den Wagen fährt; Khorda Avesta, Spiegel's version, p. 45.