[90] iii. 147, Stuttgart, Cotta, 1857.
[91] Translation by Ch. Potvin, Paris and Brussels, 1861.
[92] From the peasant-woman Uliva Selvi, who told it to me at Antignano, near Leghorn.
[93] Cfr. Afanassieff, v. 32, where a cat is bought by a virtuous workman for the price of a kapeika (a small coin), the only price that he had consented to take as a reward for his work; the same cat is bought by the king for three vessels. With another kapeika, earned by other work, the workman delivers the king's daughter from the devil, and subsequently marries her.
[94] Cfr. analogous subjects in Chapter I., e.g., Emilius the lazy and stupid youth, and the blind woman who recovers her sight.
Huc quoque terrigenam venisse Typhœa narrat,
Et se mentitis superos celasse figuris;
Duxque gregis, dixit, fit Jupiter; unde recurvis
Nunc quoque formatus Lybis est cum cornibus Ammon
Delius in corvo, proles Semeleia capro
Fele soror Phœbi, nivea Saturnia vacca,
Pisce Venus latuit, Cyllenius ibidis alis.
—v. 325-332.
[96] In the eighteenth story of the third book of Afanassieff it is in company with the lamb (in the nineteenth, with the he-goat) that the cat terrifies the wolf and the bear.
"Idiot kot na nagáh,
V krasnih sapagáh;
Nessiot sabliu na plessié;
A paloćku pri bedrié,
Hoćiet lissu parubít,
Ieià dushu zagubít."