"Mon jardin, c'est un peu moi, vous savez—it is my pride and my consolation." At the latter word, Fouchet was certain to sigh.
Then we fell to wondering just what grief had befallen this amiable person which required Horatian consolation. Horace had need of rose-leaves to embalm his disappointments, for had he not cooled his passions by plunging into the bath of literature? Besides, Horace was bitten by the modern rabies: he was as restless as an American. When at Rome was he not always sighing for his Sabine farm, and when at the farm always regretting Rome? But this harmless, innocent-eyed, benevolent-browed old man, with his passive brains tied up in a foulard, o' morning's, and his bourgeois feet adorned with carpet slippers, what grief in the past had bitten his poor soul and left its mark still sore?
"It isn't monsieur—it is madame who has made the past dark," was Renard's comment, when we discussed our landlord's probable acquaintance with regret—or remorse.
Whatever secret of the past may have hovered over the Fouchet household, the evil bird had not made its nest in madame's breast, that was clear; her smooth, white brow was the sign of a rose-leaf conscience; that dark curtain of hair, looped madonna-wise over each ear, framed a face as unruffled as her conscience.
She was entirely at peace with her world, and with heaven as well, that was certain. Whatever her sins, the confessional had purged her. Like others, doubtless, she had found a husband and the provinces excellent remedies for a damaged reputation. She lived now in the very odor of sanctity; the cure had a pipe in her kitchen, with something more sustaining, on certain bright afternoons. Although she was daily announcing to us her approaching dissolution—"I die, mesdames—I die of ennui"—it seemed to me there were still signs, at times, of a vigorous resuscitation. The cure's visits were wont to produce a deeper red in the deep bloom of her cheek; the mayor and his wife, who drank their Sunday coffee in the arbor, brought, as did Beatrix's advent to Dante, vita nuova to this homesick Parisian.
There were other pleasures in her small world, also, which made life endurable. Bargaining, when one teems with talent, may be as exciting as any other form of conquest. Madame's days were chiefly passed in imitation of the occupation so dear to an earlier, hardier race, that race kings have knighted for their powers in dealing mightily with their weaker neighbors. Madame, it is true, was only a woman, and Villerville was somewhat slimly populated. But in imitation of her remote feudal lords, she also fell upon the passing stranger, demanding tribute. When the stranger did not pass, she kept her arm in practice, so to speak, by extracting the last sou in a transaction from a neighbor, or by indulging in a drama in which the comedy of insult was matched by the tragedy of contempt.
One of these mortal combats it was my privilege to witness. The war arose on our announcement to Mère Mouchard, the lady of the inn by the sea, of our decision to move next door. To us Mère Mouchard presented the unruffled plumage of a dove; her voice also was as the voice of the same, mellowed by sucking. Ten minutes later the town was assembled to lend its assistance at the encounter between our two landladies. Each stood on their respective doorsteps with arms akimbo and head thrust forward, as geese protrude head and tongue in moments of combat. And it was thus, the mere hissed, that her boarders were stolen from her—under her very nose—while her back was turned, with no more thought of honesty or shame than a——. The word was never uttered. The mère's insult was drowned in a storm of voices? for there came a loud protest from the group of neighbors. Madame Fouchet, meanwhile, was sustaining her own role with great dignity. Her attitude of self-control could only have been learned in a school where insult was an habitual weapon. She smiled, an infuriating, exasperating, successful smile. She showed a set of defiant white teeth, and to her proud white throat she gave a boastful curve. Was it her fault if ces dames knew what comfort and cleanliness were? if they preferred "des chambres garnies avec goût, vraiment artistiques"—to rooms fit only for peasants? Ces dames had just come from Paris; doubtless, they were not yet accustomed to provincial customs—aux moeurs provinciales. Then there were exchanged certain melodious acerbities, which proved that these ladies had entered the lists on previous occasions, and that each was well practised in the other's methods of warfare. Opportunely, Renard appeared on the scene; his announcement that we proposed still to continue taking our repasts with the mere, was as oil on the sea of trouble. A reconciliation was immediately effected, and the street as immediately lost all interest in the play, the audience melting away as speedily as did the wrath of the disputants.
"Le bon Dieu soit loué," cried Madame Fouchet, puffing, as she mounted the stairs a few moments later—"God be praised"—she hadn't come here to the provinces to learn her rights—to be taught her alphabet. Mère Mouchard, forsooth, who wanted a week's board as indemnity for her loss of us! A week's board—for lodgings scorned by peasants!
"Ah, these Normans! what a people, what a people! They would peel the skin off your back! They would sell their children! They would cheat the devil himself!"
"You, madame, I presume, are from Paris." Madame smiled as she answered, a thin fine smile, richly seasoned with scorn. "Ah, mesdames! All the world can't boast of Paris as a birthplace, unfortunately. I also, I am a Norman, mais je ne m'en fiche pas! Most of my life, however, I've lived in Paris, thank God!" She lifted her head as she spoke, and swept her hands about her waist to adjust the broad belt, an action pregnant with suggestions. For it was thus conveyed to us, delicately, that such a figure as hers was not bred on rustic diet; also, that the Parisian glaze had not failed of its effect on the coarser provincial clay.