"None should write the name of city of Prippri thus—P'et cha poory."

Then comes a pedantic demonstration of the derivation of the name from a compound Sanskrit word, signifying "Diamond City." And the document concludes with a characteristic explosion of impatience, at once critical, royal, and anecdotal: "Ah! what the Romanization of American system that P'etch' abury will be! Will whole human learned world become the pupil of their corrupted Siamese teachers? It is very far from correctness. Why they did not look in journal of Royal Asiatic Society, where several words of Sanskrit and Pali were published continually? Their Siamese priestly teachers considered all Europeans as very heathen; to them far from sacred tongue, and were glad to have American heathens to become their scholars or pupils; they thought they have taught sacred language to the part of heathen; in fact, they themselves are very far from sacred language, being sunk deeply in corruption of sacred and learned language, for tongue of their former Laos and Cambodian teachers, and very far from knowledge of Hindoostanee, Cinghalese, and Royal Asiatic Society's knowledge in Sanskrit, as they are considered by such the Siamese teachers as heathen; called by them Mit ch'a thi-thi, &c., &c., i.e. wrongly seer or spectator, &c., &c."

In another slip, which is manifestly an outburst of the royal petulance, his Majesty demands, in a "displayed" paragraph:—

"Why name of Mr. Knox [Thomas George Knox, Esq., British Consul] was not published thus: Missa Nok or Nawk. If name of Chow Phya Bhudharabhay is to be thus: P'raya P'oo t'a ra P'ie. And why the London was not published thus: Lundun or Landan, if Bejrepuri is to be published P'etch' abury."

In the same slip with the philological protest the following remarkable paragraphs appear:—

"What has been published in No. 25 of Bangkok Recorder thus:—

"'The king of Siam, on reading from some European paper that the Pope had lately suffered the loss of some precious jewels, in consequence of a thief having got possession of his Holiness' keys, exclaimed, "What a man! professing to keep the keys of Heaven, and cannot even keep his own keys!"'

"The king on perusal thereof denied that it is false. He knows nothing about his Holiness the Pope's sustaining loss of gems, &c., and has said nothing about religious faith."

This is curious, in that it exposes the king's unworthy fear of the French priesthood in Siam. The fact is that he did make the rather smart remark, in precisely these words: "Ah! what a man! professing to keep the keys of Heaven, and not able to guard those of his own bureau!" and he was quite proud of his hit. But when it appeared in the Recorder, he thought it prudent to bar it with a formal denial. Hence the politic little item which he sent to all the foreigners in Bangkok, and especially to the French priests.

His Majesty's mode of dealing with newspaper strictures (not always just) and suggestions (not always pertinent) aimed at his administration of public affairs, or the constitution and discipline of his household, was characteristic. He snubbed them with sententious arrogance, leavened with sarcasm.