[92] κοπιαταὶ. The dictionaries give “grave-digger,” which makes no sense.
[93] ὀφθαλμοῖς μέλασιν ὡς ἠλειμμένοις, “eyes black as if oiled.” Not a bad description of the eyes of a certain type of Levantine.
[94] The text has κολυμβῶσιν, which must refer to the eyes.
[95] Yet he twice calls them ψεῦσται, or “cheats.”
[96] Miller thinks this last characteristic interpolated.
[97] Reading λευκῷ for ἀλυκῷ, “salt,” which seems impossible.
[98] Reading ὑποδούλιοι for ὑπόδουλοι.
[99] Is any one born with grey hair?
[100] οἱ αὐτοὶ φύσεως. A similar phrase has just occurred under the same sign: a proof of the utter corruption of the text.
[101] ὀρχησταί in codex. Probably a mistake for εἰς κοινωνίαν εὔχρηστοι, “useful to the community.”