[9] ὑπόστασις, literally substantia, with no meaning as has οὐσία of “being.” See Hatch, Hibbert Lectures, p. 275.

[10] ἀνείδεον, “abstract,” or “non-specific”?

[11] εἴδεσιν.

[12] The text has ταύτην .... [τὴν οὐσίαν], the words in brackets being rightly deleted, as Cruice notes.

[13] ἐθέμεθα, “posited.”

[14] εἰς εἶδος οὐσίας ὑποστατικῆς, which shows the distinction made by the author between ὀυσία and ὑπόστασις.

[15] ἄτομον, “undivided.”

[16] The text is here corrupt and has to be restored from Aristotle’s, the word I have translated “essence” being as before οὐσία while subject is ὑποκειμένον. Cf. Aristotle Cat., c. 5, and Metaphysica, IV, c. 8.

[17] Or “of many animals although they differ in species.”

[18] ἔμψυχος, “animated” or “ensouled.”