[9] ὑπόστασις, literally substantia, with no meaning as has οὐσία of “being.” See Hatch, Hibbert Lectures, p. 275.
[10] ἀνείδεον, “abstract,” or “non-specific”?
[11] εἴδεσιν.
[12] The text has ταύτην .... [τὴν οὐσίαν], the words in brackets being rightly deleted, as Cruice notes.
[13] ἐθέμεθα, “posited.”
[14] εἰς εἶδος οὐσίας ὑποστατικῆς, which shows the distinction made by the author between ὀυσία and ὑπόστασις.
[15] ἄτομον, “undivided.”
[16] The text is here corrupt and has to be restored from Aristotle’s, the word I have translated “essence” being as before οὐσία while subject is ὑποκειμένον. Cf. Aristotle Cat., c. 5, and Metaphysica, IV, c. 8.
[17] Or “of many animals although they differ in species.”
[18] ἔμψυχος, “animated” or “ensouled.”