[111] The word Epopœia is taken from the Greek ἐπο-ποιός which designates alike a poet and an epic poem. It is derived from the Phœnician words אפא (apho) an impassioned transport, a vortex, an impulse, an enthusiasm; and פאה (phohe), a mouth, a discourse. One can observe that the Latin word versus, which is applied also to a thing which turns, which is borne along, and to a poetic verse, translates exactly the Greek word ἔπος, whose root אוף (aôph) expresses a vortex. The Hebrew אופן (aôphon) signifies properly a wheel.

[112] See in the collection of Meibomius, Aristides, Quintilianus, and (Les Mém. de l’Acad. des Belles-Lettres), t. v., p. 152.

[113] Voltaire, (Dict. philos.), art. RIME.

[114] Refer to what I have already said in last footnote p. 40.

[115] Fréret said that the verses of the poet Eumelus engraven upon the arch of the Cypselidæ were thus represented. Voyez sa (Dissert. sur l’Art de l’Equitation). Il cite Pausanias, l. v., p. 419.

[116] Court de Gébelin, (Mond. primit.), t. ix., p. 222. Conférez avec Aristotle, Poët., p. 20, 21, 22.

[117] Plat., Dial. Ion.

[118] Plat., ut suprà.

[119] Ælian., Var. Hist., l. xiii., c. 14; Diog. Laërt., In Solon., l. i., § 57.

[120] Plat., In Hipparc.; Pausan, l. vii., c. 26; Cicer., De Orat., l. iii.